Я ничего не поняла - где буриме?

[Сообщение изменено пользователем 19.01.2005 17:07]
0
Роман - буриме?
0
А что Вы понимаете под буриме?
0
я думала, что это стих с заданными рифмами
а тут ближе игра в чепуху (аналог - письмо дяди Федора, матроскина и шарика родителям)
0
От пользователя Кобра
я думала, что это стих с заданными рифмами

Я тоже. :о) И Алейда подтвердила.
0
Так... так-так...

Я правильно поняла, что вопрос задан по поводу специфической формы? :-) Попробую ответить: я решила именно *постить*, то есть писать его постингами, каждый из которых по сути – закончен. Хотя у всякого паззла в этой картинке своё место. (В картинке про любовь :о)
0
Нет, я не про это. Паззлы - интересная идея.

Я спрашивал про буриме в прозе. Скажем, годы в 70-е в "Технике молодёжи" так писалась фантастическая повесть. В каждом номере публиковался кусок, написанный одним из авторов довольно большого пула, кажется, там участвовало пятеро или семеро.

Поэтому я и спросил - роман пишете только Вы? Эскамильева вставка мне показалась очень удачной.
0
Дон.
БУРИМЕ (от франц. bouts rimes -"зарифмованные концы") - сочинение стихов на заданные рифмы.

"Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом..."

[Сообщение изменено пользователем 19.01.2005 21:17]
0
Алейда После-Вас
От пользователя Капитан
Эскамильева вставка мне показалась очень удачной.

да и моя ничего ;-)
0
Дон, хотите поговорить о применимости термина "буриме" к прозе? Или о чём ином? :-)

Может, сразу пари на коньячок, что не я это придумал? :-) :-) :-)
0
Дон.
Н.С. Хрущёв утверждал, что нужно писать "заец" и "гавно". Ему казалось, что так правильнее.
0
Нет, я о применении термина литераторами. Или может быть, привести Вам примеры слов, чьи изначальные (дословные) значения значительно расширились в современном языке? Слов как французского происхождения, так и другого?

Так как?
0
Ладно, я ложусь спать нынче пораньше, а Вы подумайте пока. :-p
0
не читала , но - одобряю :-), (простите великодушно - увязла в работе ) .
0
ambull
Любопытно, но комментарии уже многократно превысили объём собственно романа.
0
Дон.
Слова меняют смысл, но "буриме" по-прежнему относится к стихотворной форме.

Впрочем, манера спорить хорошо описана Омеллой в теме "Настоящее".
0
Дон.
ambull, ничего удивительного: Книга Экклезиаста - всего несколько страниц, а комментариев к ней...
0
Алейда После-Вас
Хватит болтать, давайте роман досочинивать!
0
Натуся
Мне кажется, не надо никому влезать с писаниной в Ктоин "роман в постах"... Уж читать - так знать, что это написано Автором от начала до конца. А так - и стиль все же не тот, и лексика, да и отношение к жизни даже - будет сборная солянка по типу писанных когда-то форумом коллективных киносценариев или сказок ( что само по себе было весело и забавно). Тут же - серьезная вешь, размышления по ходу дела... вот и давайте Ктою читать, а не форум - форум мы и так.. кхм... ну, вы поняли :-).
0
ambull
От пользователя Натуся
Мне кажется, не надо никому влезать с писаниной в Ктоин "роман в постах"...

Мне тоже почему-то так кажется. У Ктои достаточно таланта, чтобы самой написать то, что задумано.
0
Алейда После-Вас
Так охота же, чтоб поскорее! :-)
0
ambull
От пользователя Алейда
охота же, чтоб поскорее!

...поскорее не всегда бывает - лучше. ;-)
0
Дон.
Пусть уж Ктоя лучше сама пишет...
0
еom
все могут писать всюду
форум - не ЖЖ
там, правда, читателей поменьше будет...
хотя, если дать здесь ссылку..
0
Дон.
Разумеется, все могут писать всюду - свободная трибуна. Это просто было пожеланием: пусть человеку не мешают выплеснуть наболевшее.
0
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.