Буриме и "буриме"
е
еom
.
K
KЦ
А можно я тоже?
Гав-гав-гав-Капитан! Гав-гав-гав-Дон! Тяф-тяф-тяф-у-а-о-уууу-Омелла!..
Лижу Ктоину руку... :-)
Гав-гав-гав-Капитан! Гав-гав-гав-Дон! Тяф-тяф-тяф-у-а-о-уууу-Омелла!..
Лижу Ктоину руку... :-)
Привет, Капитан.
Тоже коньяку что-то захотелось :-)
На мой взгляд, употреблять понятие "буриме" по отношению к прозе возможно только метафорически. Апполон Майков написал "Золото, золото падает с неба", и всем пояснил, о чем это он. Все поняли. Тем не менее, слово "золото" не получило значения "дождь". То же, наверное и с "буриме" по отношению к прозе. Когда метафора становится словарным значением - очень неоднозначный вопрос. Очевидно, что "буриме" такого пока значения не получило. Все-таки, "буриме" - Bout rimes - это про рифмы. Похоже, что писатели употребили это слово, т.к. более адекватная "чепуха" (другая игра с созданием стихотворного текста) имеет очень сильное основное значение. Но получило ли слово "буриме" расширительное значение - любая игра с кооперативным созданием текста - вопрос. Мне это употребление кажется неточным.
И немедленно выпил.
Тоже коньяку что-то захотелось :-)
На мой взгляд, употреблять понятие "буриме" по отношению к прозе возможно только метафорически. Апполон Майков написал "Золото, золото падает с неба", и всем пояснил, о чем это он. Все поняли. Тем не менее, слово "золото" не получило значения "дождь". То же, наверное и с "буриме" по отношению к прозе. Когда метафора становится словарным значением - очень неоднозначный вопрос. Очевидно, что "буриме" такого пока значения не получило. Все-таки, "буриме" - Bout rimes - это про рифмы. Похоже, что писатели употребили это слово, т.к. более адекватная "чепуха" (другая игра с созданием стихотворного текста) имеет очень сильное основное значение. Но получило ли слово "буриме" расширительное значение - любая игра с кооперативным созданием текста - вопрос. Мне это употребление кажется неточным.
И немедленно выпил.
Эскамильо, нет проблем.
Довольно хороший ответ на похожий вопрос был в интервью с Дмитрием Маниным в "Русском журнале".
"Митя, а буриме в прозе возможно?
Буриме в узком смысле, конечно, нет, если вы не имеете в виду рифмованную прозу. В расширительном смысле, как "семантический кроссворд", по выражению Р_Л, - может быть. Например, написать связный отрывок не более, чем в 5 предложений с заданными первым и последним. Или употребив 15 заданных слов в объеме не более 100 слов (числа из головы). Проблема с прозой в ее гораздо меньшей концентрированности, по сравнению со стихами. Короткий прозаический текст - это либо анекдот, либо фрагмент (да поправит меня Р_Л, если я ошибаюсь). Хороший анекдот сочинить неизмеримо труднее, чем хорошее стихотворение, так что это отпадает. А фрагмент - неинтересно, если нет целого. Поэтому естественно возникает модель POMAHа (см. также автодетранслитерированный вариант), где надо было писать именно фрагменты целого. Это мало похоже на буриме, но задача присобачить фрагмент к уже написанным, да желательно несколькими местами сразу, вполне сродни задаче связать в одном четверостишии четыре заданных концевых слова".
Даже приоткроюсь маленько: как раз прочтение этого самого интервью повлияло на вопрос Ктое (и косвенно Вам) именно в той форме, в какой он был задан.
И само интервью хорошее.
http://www.russ.ru/netcult/20030520-pr.html
http://www.russ.ru/netcult/interactiview/20001110_...
Ну и думаю, существование в действительности того примера, о котором я, собственно, и говорил - с "Техникой молодёжи", тоже является медицинским фактом. Прозаики этот термин употребляют, притом, употребляют именно в значении поочерёдного написания связанных фрагментов текста разными авторами, а более с моей стороны не утверждалось ничего. Ведь посты-то мои все на месте, и всё в них русским по-белому.
пы.сы. Насчёт коньяку понимаю Вас отлично.
Довольно хороший ответ на похожий вопрос был в интервью с Дмитрием Маниным в "Русском журнале".
"Митя, а буриме в прозе возможно?
Буриме в узком смысле, конечно, нет, если вы не имеете в виду рифмованную прозу. В расширительном смысле, как "семантический кроссворд", по выражению Р_Л, - может быть. Например, написать связный отрывок не более, чем в 5 предложений с заданными первым и последним. Или употребив 15 заданных слов в объеме не более 100 слов (числа из головы). Проблема с прозой в ее гораздо меньшей концентрированности, по сравнению со стихами. Короткий прозаический текст - это либо анекдот, либо фрагмент (да поправит меня Р_Л, если я ошибаюсь). Хороший анекдот сочинить неизмеримо труднее, чем хорошее стихотворение, так что это отпадает. А фрагмент - неинтересно, если нет целого. Поэтому естественно возникает модель POMAHа (см. также автодетранслитерированный вариант), где надо было писать именно фрагменты целого. Это мало похоже на буриме, но задача присобачить фрагмент к уже написанным, да желательно несколькими местами сразу, вполне сродни задаче связать в одном четверостишии четыре заданных концевых слова".
Даже приоткроюсь маленько: как раз прочтение этого самого интервью повлияло на вопрос Ктое (и косвенно Вам) именно в той форме, в какой он был задан.
И само интервью хорошее.
http://www.russ.ru/netcult/20030520-pr.html
http://www.russ.ru/netcult/interactiview/20001110_...
Ну и думаю, существование в действительности того примера, о котором я, собственно, и говорил - с "Техникой молодёжи", тоже является медицинским фактом. Прозаики этот термин употребляют, притом, употребляют именно в значении поочерёдного написания связанных фрагментов текста разными авторами, а более с моей стороны не утверждалось ничего. Ведь посты-то мои все на месте, и всё в них русским по-белому.
пы.сы. Насчёт коньяку понимаю Вас отлично.
m
milaя
Да... Любите же вы пиарить...
Ктоя в своём амплуа...
"Дзенский мастер, славившийся своими методами забрасывания учеников вопросами до тех пор, пока они не вынуждены будут признать своe неведение, и затем оравший на них: "Ты не знаешь ум!", пошарил в глубине своей робы и извлeк оттуда апельсин. "Что это?", - потребовал он от ламы. - "Что это такое?".
Это было типичным вступлением, и он был готов сразу наехать на любой ответ. Тибетец сидел, тихо мусоля свою малу, и ничего не отвечал. "Что это?", - настаивал мастер Дзена, держа апельсин перед носом тибетца. Калу Ринпоче очень медленно наклонился к тибетскому монаху, сидящему рядом в качестве
переводчика, и они перешeптывались несколько минут. Наконец переводчик огласил:
"Ринпоче говорит: "Что с ним такое? У них там что, нет апельсинов?"
"Ринпоче говорит: "Что с ним такое? У них там что, нет апельсинов?"
Д
Дон.
Вот ведь вертлявый паренёк.
Некоторые прозаики может и употребляют термин в описанном значении, но литературной нормой это не является. Можно рассматривать это как арго или как неграмотность, но никак не в качестве нормы.
Если многие говорят "вырезать аппендицит", сам факт существования таких людей ещё не делает выражение грамотным.
Некоторые прозаики может и употребляют термин в описанном значении, но литературной нормой это не является. Можно рассматривать это как арго или как неграмотность, но никак не в качестве нормы.
Если многие говорят "вырезать аппендицит", сам факт существования таких людей ещё не делает выражение грамотным.
Д
Дон.
(подумав) Правильнее в данном случае было бы сказать "вёрткий". "Вертлявый" - это немного другое.
Вот ведь не успокоится человек.
Дон, свою непоколебимую уверенность Вы могли бы утвердить в пари. Но я отчего-то не удивлён, что оно не состоялось. Всё остальное - несерьёзная попытка махать кулаками после драки. Дело ваше, конечно, покусывайте. Как и говорилось, не боец.
Засим откланиваюсь. Если что не так - извините, и ещё раз извинения Ктое.
Дон, свою непоколебимую уверенность Вы могли бы утвердить в пари. Но я отчего-то не удивлён, что оно не состоялось. Всё остальное - несерьёзная попытка махать кулаками после драки. Дело ваше, конечно, покусывайте. Как и говорилось, не боец.
Засим откланиваюсь. Если что не так - извините, и ещё раз извинения Ктое.
Д
Дон.
Капитан, знающие меня люди в курсе, что я никогда и ни по какому поводу не бьюсь об заклад. Принципиально. Вы человек чужой, Вам простительно этого не знать.
Далее, речь шла об определяемой словарями литературной норме, а не об одиночных случаях неправильного употребления термина, так что Ваши ссылки на "группу лиц" неправомочны.
Впрочем, это лишь продолжение и потверждение Вашей обычной непорядочности.
Далее, речь шла об определяемой словарями литературной норме, а не об одиночных случаях неправильного употребления термина, так что Ваши ссылки на "группу лиц" неправомочны.
Впрочем, это лишь продолжение и потверждение Вашей обычной непорядочности.
Д
Дон.
Роман хороший начинался.
О
О.
Впрочем, это лишь продолжение и потверждение Вашей обычной непорядочности
:-d
Оооох.........
(крайне терпеливо и по слогам):
Дон, если Вы на минуту представите, что на белом свете живут люди и не знающие Вас, то тогда будет нетрудно допустить и иные, вполне логичные вещи. Например, можно просто сказать об этом, и всё было бы в порядке. Стыдного тут ничего нет, никто Вас за руку ловить не собирался.
Дон, вся тема на ладони, доступна для прочтения любым желающим в форуме. Все мои посты на месте, ни одного из них я не правил. Для того, чтобы утверждать, о чём шла речь, а о чём не шла, достаточно их просто перечитать. Никакой мистики, никакого тумана - просто прочитать посты, так, как они написаны. Это ведь несложно, верно?
Я ни слова не говорил о литературной норме, определяемой словарями. Во всех постах я говорил одно и то же, и в сжатом виде это изложено в условиях предлагавшегося Вам пари. То, что я говорил, подтвердил Грешник. Ничего иного я не говорил, передёргивать не надо. Несолидно это. Дёшево.
Я, конечно, понимаю, что Вы вдруг решили, что наконец-то поймали меня на незнании словарей, хотя я с ними ни в одном посте данной темы ничуть не спорил.
Хотя слова bouts rimes и их значение известны мне ещё со времён школьного литературного кружка (равно как и повесть-буриме в "ТМ"), но я понимаю, что охота пуще неволи, Вас звала высокая цель и отвлекала от внимательного прочтения темы.
Дон, Вы теряете лицо. Вы говорите серьёзные вещи, которые задели бы меня, будь они сказаны человеком, достойным уважения. Создаётся впечатление, что позолота стирается, а под ней Вы ещё более пустышка, нежели это проявлялось после Вашего возвращения.
Всё это заслуживает очень большого сожаления. Я не знаю, смог бы я тут чем-либо Вам помочь. Вероятно, пока нет, и это тоже для меня довольно грустно. Поэтому, наверное, Ваша жизнь станет гораздо спокойнее и счастливее, если Вы просто решите для себя на время, что никакого Капитана в форуме нет, Вам это померещилось .
Если Вы придёте в чувство и вспомните о своём уме, который включает не только мудрость, но и сочувствие к людям, с Вами может вновь стать интересно общаться. А пока что, увы, только клистир, кефир и покой. Да, и гуж помыть обязательно.
Кажется, это всё, что я хотел Вам сообщить в ближайшее время. Жаль. Меня это не радует, говорю совершенно искренне. Но факт.
(крайне терпеливо и по слогам):
знающие меня люди в курсе, что я никогда и ни по какому поводу не бьюсь об заклад. Принципиально. Вы человек чужой, Вам простительно этого не знать.
Дон, если Вы на минуту представите, что на белом свете живут люди и не знающие Вас, то тогда будет нетрудно допустить и иные, вполне логичные вещи. Например, можно просто сказать об этом, и всё было бы в порядке. Стыдного тут ничего нет, никто Вас за руку ловить не собирался.
речь шла об определяемой словарями литературной норме, а не об одиночных случаях неправильного употребления термина, так что Ваши ссылки на "группу лиц" неправомочны.
Дон, вся тема на ладони, доступна для прочтения любым желающим в форуме. Все мои посты на месте, ни одного из них я не правил. Для того, чтобы утверждать, о чём шла речь, а о чём не шла, достаточно их просто перечитать. Никакой мистики, никакого тумана - просто прочитать посты, так, как они написаны. Это ведь несложно, верно?
Я ни слова не говорил о литературной норме, определяемой словарями. Во всех постах я говорил одно и то же, и в сжатом виде это изложено в условиях предлагавшегося Вам пари. То, что я говорил, подтвердил Грешник. Ничего иного я не говорил, передёргивать не надо. Несолидно это. Дёшево.
Я, конечно, понимаю, что Вы вдруг решили, что наконец-то поймали меня на незнании словарей, хотя я с ними ни в одном посте данной темы ничуть не спорил.
Хотя слова bouts rimes и их значение известны мне ещё со времён школьного литературного кружка (равно как и повесть-буриме в "ТМ"), но я понимаю, что охота пуще неволи, Вас звала высокая цель и отвлекала от внимательного прочтения темы.
продолжение и потверждение Вашей обычной непорядочности.
Дон, Вы теряете лицо. Вы говорите серьёзные вещи, которые задели бы меня, будь они сказаны человеком, достойным уважения. Создаётся впечатление, что позолота стирается, а под ней Вы ещё более пустышка, нежели это проявлялось после Вашего возвращения.
Всё это заслуживает очень большого сожаления. Я не знаю, смог бы я тут чем-либо Вам помочь. Вероятно, пока нет, и это тоже для меня довольно грустно. Поэтому, наверное, Ваша жизнь станет гораздо спокойнее и счастливее, если Вы просто решите для себя на время, что никакого Капитана в форуме нет, Вам это померещилось .
Если Вы придёте в чувство и вспомните о своём уме, который включает не только мудрость, но и сочувствие к людям, с Вами может вновь стать интересно общаться. А пока что, увы, только клистир, кефир и покой. Да, и гуж помыть обязательно.
Кажется, это всё, что я хотел Вам сообщить в ближайшее время. Жаль. Меня это не радует, говорю совершенно искренне. Но факт.
Д
Дон.
(прищурившись, рассматривает получившуюся картинку и довольно закуривает)
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.