Доверенность из Израиля

She {...}
От пользователя Jackal75
Вы просто неправильно сделали, я же объясняю.
1. Сделали доверенность, а не заявление.
2. Сделали в России, а не за рубежом.


История такова.
Сначала была замена паспорта по месту регистрации (у нее был еще СССР).
До замены была получена консультация, что "выписаться" может в посольстве России во Франции.
По приезду с паспортом в посольстве ей было сказано, что вот с такого то числа не снимаем с рег. учета.
В итоге пришлось лететь в Россию для снятия с рег учета и за одним оформила генеральную.

Поэтому мы все сделали правильно.
Рассуждать тут можно бесконечно.
Действительность другая.
Поверьте, работающему человеку, не так просто мотаться на малую родину из за всякой ерунды (так то это достаточно дорогое удовольствие).
Вот загран паспорт без проблем оформляет там.

Все таки о доверенности.
По данной доверенности без проблем продали квартиру несовершеннолетнему (нас вызывали на комиссию).
Если бы доверенность была выдана за пределами РФ, то были бы проблемы (мы продавали квартиру очень дорого, поэтому все сделали так, чтобы ни у нас ни у покупателя не было проблем).

[Сообщение изменено пользователем 20.06.2016 11:46]
0 / 1
Mar$el
Если кому интересно, расскажу про личный опыт.
1. Снятие с учета без личного присутствия делала, нужно нотариально заверенное заявление плюс нот. доверенность на представителя.
2. Регистрацию права собственности по доверенности, написанной вообще от руки, подпись доверителя заверена консульством Испании, делала. Правда, это было до последних изменений в 185 ст. ГК. Сейчас, думаю, не прошло бы.
0 / 2
Бипатрид
От пользователя Катя Круассанова
Насколько легитимна такая Доверенность от израильского нотариуса во всех наших инстанциях?

И что практика показала ?
Представители инстанций что говорят или пишут по поводу легитимности (не лигитимности ) документа ? На какие правовые нормы ссылаются ?
P.S Чиновники могут "завернуть"доверенность .По валидности апостиля. Если это произойдет, то надо идти к местному нотариусу, делать перевод апостиля ( с иврита и английского - ВКЛЮЧАЯ перевод ШТАМПОВ И ПЕЧАТЕЙ ), и нотариально его( перевод апостиля) заверять

[Сообщение изменено пользователем 20.06.2016 16:00]

[Сообщение изменено пользователем 20.06.2016 16:02]

[Сообщение изменено пользователем 20.06.2016 16:14]
0
paki-paki-13
От пользователя Jackal75
возможно инструкцию ужесточили, мой опыт был в прошлом году,
осенью, инструкции не нарушали

Сейчас вообще ничего не понятно. Сейчас и ФМС-то больше нет.

Управление Федеральной Миграционной Службы по Ленинскому району Екатеринбурга
Адрес: 620142, улица Фрунзе, д. 20
Начальник Управления: Ноздрачев Юрий Иванович

Часы работы и телефоны отделов

Запись на оформление загранпаспортов осуществляется по пятницам с 9:00 до 13:00 в кабинете №6
Оформление загранпаспорта старого образца
Телефон: (343) 257-22-57
Вторник с 9:00 до 17:00; по записи
Суббота с 9:00 до 13:00; по записи

Загранпаспорт нового образца
Вторник с 9:00 до 17:00; по записи
Среда, четверг, пятница с 10:00 до 18:00; прием по записи через интернет
Суббота с 9:00 до 13:00; по записи

Постановка на миграционный учет
Телефон: (343) 257-25-50, (343) 257-22-10
Вторник с 14:00 до 17:00
Суббота с 9:00 до 12:00

Разрешение на временное проживание, вид на жительство, оформление гражданства
Телефон: (343) 257-25-50
Вторник с 14:00 до 17:00
Среда с 10:00 до 13:00

Выдача и замена паспортов гражданина РФ
Вторник, пятница с 15:30 до 17:30
Среда с 16:30 до 18:30
Суббота с 11:00 до 13:00

Яндекс.Директ
0 / 2
От пользователя paki-paki-13
Управление Федеральной Миграционной Службы

Указ Президента РФ от 05.04.2016 N 156 “О совершенствовании государственного управления в сфере контроля за оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров и в сфере миграции”
http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=...
От пользователя paki-paki-13
Яндекс.Директ

Путин. :ultra:
2 / 0
Шарль Латэн (ограничение 16+)
Недавно проходил всю эту тягомотину. Порядок был таков:
1. Зарубежный нотариус составлял и заверял доверенность.
2. Там, в зарубежье, ставился апостиль.
3. Доверенность пересылали сюда.
4. Переводчик российского нотариуса делал перевод.
5. Российский нотариус заверял перевод.
6. На руках оказывалась легитимная в России доверенность.
2 / 0
Nata_2007 ™ (обожаю тайских че...
От пользователя paki-paki-13

Ваша информация устарела, ФМС упразднили :ultra:
0
paki-paki-13
От пользователя Nata_2007 ™ (обожаю тайских черт
Ваша информация устарела, ФМС упразднили

свято место пусто не бывает, наверняка по этому же адресу делают то же самое, скорее всего те же самые люди


От пользователя paki-paki-13
Управление Федеральной Миграционной Службы по Ленинскому району Екатеринбурга
Адрес: 620142, улица Фрунзе, д. 20
Начальник Управления: Ноздрачев Юрий Иванович

Часы работы и телефоны отделов

Запись на оформление загранпаспортов осуществляется по пятницам с 9:00 до 13:00 в кабинете №6
Оформление загранпаспорта старого образца
Телефон: (343) 257-22-57
Вторник с 9:00 до 17:00; по записи
Суббота с 9:00 до 13:00; по записи

Загранпаспорт нового образца
Вторник с 9:00 до 17:00; по записи
Среда, четверг, пятница с 10:00 до 18:00; прием по записи через интернет
Суббота с 9:00 до 13:00; по записи

Постановка на миграционный учет
Телефон: (343) 257-25-50, (343) 257-22-10
Вторник с 14:00 до 17:00
Суббота с 9:00 до 12:00

Разрешение на временное проживание, вид на жительство, оформление гражданства
Телефон: (343) 257-25-50
Вторник с 14:00 до 17:00
Среда с 10:00 до 13:00

Выдача и замена паспортов гражданина РФ
Вторник, пятница с 15:30 до 17:30
Среда с 16:30 до 18:30
Суббота с 11:00 до 13:00

позвоню туда и узнаю, заодно спрошу, снимут ли они с регистрации по доверенности :-)
0 / 1
paki-paki-13
От пользователя Шарль Латэн (ограничение 16+)
3. Доверенность пересылали сюда.
4. Переводчик российского нотариуса делал перевод.
5. Российский нотариус заверял перевод.

на фига, если там есть свои переводчики, которые там же и заверяют перевод?

во всяком случае в Израиле - точно, ибо русскоязычных израильтян там - море, услуги востребованы
0 / 2
От пользователя paki-paki-13
наверняка по этому же адресу делают то же самое, скорее всего те же самые люди

Так и есть, конечно же.
1 / 0
Шарль Латэн (ограничение 16+)
От пользователя paki-paki-13
на фига, если там есть свои переводчики, которые там же и заверяют перевод?

Чтобы составлять документы на русском языке, нотариус должен быть официально двуязычным и иметь на это соответствующий докУмент. Если докУмента такого нет, то доверенность составляется на государственном языке страны происхождения и переводится уже здесь нотариальным переводчиком.
0
paki-paki-13
От пользователя Шарль Латэн (ограничение 16+)
Чтобы составлять документы на русском языке, нотариус должен быть официально двуязычным и иметь на это соответствующий докУмент

в Израиле человек с таким докУментом есть практически в каждой адвокатской конторе, иначе сложно обслуживать "русскую алию", это худо-бедно более миллиона человек :-)

ту же справку о нахождении в живых, к примеру, взять, для пенсионного фонда, далеко не каждый пенс хочет ехать за ней в российское консульство

[Сообщение изменено пользователем 21.06.2016 22:13]
0 / 1
Шарль Латэн (ограничение 16+)
От пользователя paki-paki-13
в Израиле человек с таким докУментом есть практически в каждой адвокатской конторе, иначе сложно обслуживать "русскую алию", это худо-бедно более миллиона человек

Проблема ещё в апостиле. Его тоже надо переводить, а уж он-то однозначно будет на иврите.
0
paki-paki-13
От пользователя Шарль Латэн (ограничение 16+)
Проблема ещё в апостиле. Его тоже надо переводить, а уж он-то однозначно будет на иврите.

и в чем проблема если в конторе есть человек, одинаково хорошо знающий иврит и русский



[Сообщение изменено пользователем 22.06.2016 07:35]
0 / 1
She {...}
От пользователя paki-paki-13
и в чем проблема если в конторе есть человек, одинаково хорошо знающий иврит и русский


Тут знания языка не при чем.

Переводом занимаются специализированные организации.
В 2002 и 2003 г (не помню точно), в Екатеринбурге была одна организация.
В нее направлял специалист, который ставил апостиль (даже не вникала в название должности).
Соседка могла за шоколадку перевести (она преподаватель), но сказали не - топайте туда то ;-)
0
paki-paki-13
От пользователя Елена мама Клеопатры
Тут знания языка не при чем.

Переводом занимаются специализированные организации.
В 2002 и 2003 г (не помню точно), в Екатеринбурге была одна организация.
В нее направлял специалист, который ставил апостиль (даже не вникала в название должности).
Соседка могла за шоколадку перевести (она преподаватель), но сказали не - топайте туда то

мы говорим за человека в ИЗРАИЛЬСКОЙ адвокатской конторе, в которой соб-сно и будут делать доверку, шлепать апостиль и переводить, заодно и заказным письмом отправят по нужному адресу (например справку о нахождении в живых отправляют сразу в ПФ) :-)



[Сообщение изменено пользователем 22.06.2016 11:06]
0 / 1
Pechorin-XXI (Миротворец)
От пользователя paki-paki-13
мы говорим за человека в ИЗРАИЛЬСКОЙ адвокатской конторе, в которой соб-сно и будут делать доверку, шлепать апостиль и переводить, заодно и заказным письмом отправят по нужному адресу (например справку о нахождении в живых отправляют сразу в ПФ)

Вот даже реклама у них на русском :-D http://notaryinisrael.co.il/
0
She {...}
От пользователя Pechorin-XXI (Миротворец)
Вот даже реклама у них на русском


"В нашем офисе уже четыре десятилетия работает отделение профессиональных переводчиков. Сотрудники этого отдела специализируются на переводах юридических документов, таких как судебные документы, паспорта и удостоверения, свидетельства о рождении, дипломы и аттестаты зрелости" :-D :-D :-D



Все таки - это как минимум отдельный сотрудник ;-)

От пользователя Шарль Латэн (ограничение 16+)
Цитата:
От пользователя: paki-paki-13

на фига, если там есть свои переводчики, которые там же и заверяют перевод?

Чтобы составлять документы на русском языке, нотариус должен быть официально двуязычным и иметь на это соответствующий докУмент. Если докУмента такого нет, то доверенность составляется на государственном языке страны происхождения и переводится уже здесь нотариальным переводчиком.



[Сообщение изменено пользователем 22.06.2016 12:40]
0
Pechorin-XXI (Миротворец)
От пользователя Елена мама Клеопатры
Все таки - это как минимум отдельный сотрудник

Дык и у нас для юридической силы должен быть дипломированный переводчик.... и тот же суд не волнует, что ты язык сам знаешь...:-)
0
She {...}
От пользователя Pechorin-XXI (Миротворец)
Дык и у нас для юридической силы должен быть дипломированный переводчик.... и тот же суд не волнует, что ты язык сам знаешь...


Согласна ;-)
О чем писала выше, что знания языка не при чем.
При желании можно найти того, кто сделает перевод за шоколадку, но это будет не документ ;-)
0
Шарль Латэн (ограничение 16+)
От пользователя paki-paki-13
шлепать апостиль

Нотариусы апостилей не шлёпают. Апостили шлёпает уполномоченный государственный орган. Скажем, у нас это Управление Минюста.
0
Шарль Латэн (ограничение 16+)
От пользователя Елена мама Клеопатры
"В нашем офисе уже четыре десятилетия работает отделение профессиональных переводчиков.

Всего отделение? Если бы была нормальная контора, то был бы взвод переводчиков, а лучше рота.
0
paki-paki-13
От пользователя Шарль Латэн (ограничение 16+)
Нотариусы апостилей не шлёпают. Апостили шлёпает уполномоченный государственный орган. Скажем, у нас это Управление Минюста.

человек из юр_фирмы бегает по конторам, где шлепают, обычно в том же городе где находится юр_контора (МВД или суд), но иногда надо ехать в Ерусалим, когда требуется апостиль от МИД, например на свидетельство о смерти

человек - это обычно русскоязычная дамочка забальзаковского возраста :-)

[Сообщение изменено пользователем 22.06.2016 21:32]
0
Pechorin-XXI (Миротворец)
От пользователя paki-paki-13
человек - это обычно русскоязычная дамочка забальзаковского возраста

Таки може быть и простой молодой... я Вам скаже смело очень молодой.... Мойша. который явлется банальным помощником нотариуса. :-)
0
Шарль Латэн (ограничение 16+)
От пользователя paki-paki-13
человек из юр_фирмы бегает по конторам, где шлепают,

Верно. Но вот беда - апостиль - он на государственном языке и иногда плюсом к нему идёт дублирование на английском. А это опять же требует нотариального перевода.
0
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.