Неправильные названия
X
X3PM4H
11:44, 27.11.2008
моторное масло TEXACO
A
Ars
11:48, 27.11.2008
Кто как называл по-русски кассеты TDK?
Как-как... ТэДэКашки, как же ещё?! :-)
X
X3PM4H
11:59, 27.11.2008
ТэДэКашки, как же ещё
он сейчас важно скажет: «Ти-Ди-Кей»
H
Hummer40
12:06, 27.11.2008
Nissan Cefiro -
ниссан кефиро
ниссан кефиро
Ч
Чеxoв
12:08, 27.11.2008
Про Мазду не забыли? Еще в 90-х в ЗР встречалось как "Мацуда"
D
Dobriy
12:11, 27.11.2008
А меня коробит, что моего "Эвенджера" (мстителя) гайцы в техталоне прописали как Авенжер( долго,мля, думали как написать, босота)
Несмотря на правила,которым нас учат в школе и ,скорей всего, ВУЗах, англичане произнесут именно так . Авенжер. Американцы - по знакомым нам правилам.
Кстати ,если ставить язык на альвиолы,как учили раньше,то получится американский акцент,но не английское произношение.
S
Shtasi
12:14, 27.11.2008
а Хирошиму -Хиросимой...
ну вообще-то правильная транслитерация это как раз ХироСИма...
U
User 178734
12:17, 27.11.2008
Музыка в формате ЭмПи3?
ЭмЭрЗэ!
12:33, 27.11.2008
вы ещё поясните почему Babilon
Babylon вообще-то
Как читать Mitsubishi? По правилам английского языка - "митсубиши", по правилам японского - "мицубиси". Второй вариант как-то благозвучнее :-)
и почему сивики называют цивиками, противореча правилам чтения в англ. языке?
Японский слок "ci" читается как "цы", а не как "си". Если бы японцы написали "shi", тогда по японски бы читалось как "си", правда как бы это читалось по-английски затрудняюсь ответить.
Nissan Cefiro -
ниссан кефиро
ниссан кефиро
тогда уж "найсэн кифайро" :-)
ниссан цефиро - лингвистически правильная транскрипция с японского.
z
zoolus
12:35, 27.11.2008
Машину обычно любят.
Я стараюсь к неодушевленным предметам относиться адекватно. Лучше этот ресурс на людей тратить, а не на вещи))
12:37, 27.11.2008
масло XADO - говорят "Хадо", а надо "Задо" (прости, господи).
ЗАДО?)) можно транскрипцию?))
С
Свят(FC)
12:44, 27.11.2008
он сейчас важно скажет: «Ти-Ди-Кей»
не, не скажу.... просто воспоминание года 90....
когда покупал кассеты здесь, в Е-бурге, говорил "Дайте кассету ТэДэКа"
Приехал в Волгоград и там в киоске меня не поняли с этой фразой и когда пальцем ткнул, то меня сразу поправили "Какой ТДК, это ТиДиКей!!!!"
13:06, 27.11.2008
До тех пор пока слово Daewoo не прозвучало по телевизору, почти все вместо Дэу говорили Дайво.
u
unikum?
13:09, 27.11.2008
VERSACE, где тут нашли версаЧе??? а потом в фильме про стриптизершу поиздевались еще над неправильным произношением: версаси.
13:10, 27.11.2008
а потом в фильме про стриптизершу поиздевались еще над неправильным произношением: версаси.
В другой версии перевода фильма говорили Версэйс.
z
zoolus
13:14, 27.11.2008
а потом в фильме про стриптизершу поиздевались еще над неправильным произношением: версаси
Она там "версэйс" говорит. Есличо.
z
zoolus
13:21, 27.11.2008
VERSACE, где тут нашли версаЧе???
А почему нет?
Я, честно говоря, от итальянцев не слышала, чтобы они говорили "Гуси", "Версаси" и "Миуссия Прада".
П
Политрук™
13:22, 27.11.2008
вы ещё поясните почему Babilon - это Вавилон
Или почему Пекин = Бэйджинг
А
АnаtоL
13:33, 27.11.2008
Hyundai
=дай
G
Guilty
13:35, 27.11.2008
VERSACE, где тут нашли версаЧе???
Английская транскрипция, к счастью, не единственная в мире.
н
нету подходящего ника
13:37, 27.11.2008
а че, когда иноземцы вместо екатеринбург говорят екатеринбёрг эта нормуль?
L
Litali (коплю на Мини-купер и...
13:38, 27.11.2008
VERSACE, где тут нашли версаЧе???
А почему нет?
Я, честно говоря, от итальянцев не слышала, чтобы они говорили "Гуси", "Версаси" и "Миуссия Прада".
Я, честно говоря, от итальянцев не слышала, чтобы они говорили "Гуси", "Версаси" и "Миуссия Прада".
+1 брэнд итальянский и читается Версаче
Или почему Пекин = Бэйджинг
потому что по-китайски он Бейдзин
а еще по-китайски БМВ читается как Паома, по-моему, самый удачный вариант
В
ВОВИК.
13:39, 27.11.2008
Лачетти, кстате, по документам всегода как Klan идет. Почему тогда шильдик лачетти взади?
z
zoolus
14:16, 27.11.2008
Английская транскрипция, к счастью, не единственная в мире.
А Адриано Челентано - это тоже английская транскрипция?
А на самом деле он Селентано, хотите сказать?
И фетуччини - это фетусини, да?
Ну и еще много примеров всяких "версаси" могу привести.
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.