Неправильные названия

X3PM4H
11:44, 27.11.2008
моторное масло TEXACO
0
Ars
11:48, 27.11.2008
От пользователя Свят(FC)
Кто как называл по-русски кассеты TDK?

Как-как... ТэДэКашки, как же ещё?! :-)
0
X3PM4H
11:59, 27.11.2008
От пользователя Ars
ТэДэКашки, как же ещё

он сейчас важно скажет: «Ти-Ди-Кей»
0
Hummer40
12:06, 27.11.2008
Nissan Cefiro -

ниссан кефиро
2 / 0
Dobriy
12:11, 27.11.2008
От пользователя масштаб-уралец
А меня коробит, что моего "Эвенджера" (мстителя) гайцы в техталоне прописали как Авенжер( долго,мля, думали как написать, босота)

Несмотря на правила,которым нас учат в школе и ,скорей всего, ВУЗах, англичане произнесут именно так . Авенжер. Американцы - по знакомым нам правилам.
Кстати ,если ставить язык на альвиолы,как учили раньше,то получится американский акцент,но не английское произношение.
0
Shtasi
12:14, 27.11.2008
От пользователя nameded
а Хирошиму -Хиросимой...
ну вообще-то правильная транслитерация это как раз ХироСИма...
1 / 0
12:15, 27.11.2008
надо говорить рено ЛОГАН, а говорят ложАн или лохАн :-D
3 / 0
User 178734
12:17, 27.11.2008
От пользователя J2
Музыка в формате ЭмПи3?

ЭмЭрЗэ! :-D
7 / 0
От пользователя DiEgo
вы ещё поясните почему Babilon

Babylon вообще-то

Как читать Mitsubishi? По правилам английского языка - "митсубиши", по правилам японского - "мицубиси". Второй вариант как-то благозвучнее :-)

От пользователя Just LENь...
и почему сивики называют цивиками, противореча правилам чтения в англ. языке? :cool:

Японский слок "ci" читается как "цы", а не как "си". Если бы японцы написали "shi", тогда по японски бы читалось как "си", правда как бы это читалось по-английски затрудняюсь ответить.
От пользователя Hummer40
Nissan Cefiro -
ниссан кефиро

тогда уж "найсэн кифайро" :-)
ниссан цефиро - лингвистически правильная транскрипция с японского.
1 / 0
zoolus
12:35, 27.11.2008
От пользователя WSV
Машину обычно любят.

Я стараюсь к неодушевленным предметам относиться адекватно. Лучше этот ресурс на людей тратить, а не на вещи))
0 / 2
12:37, 27.11.2008
От пользователя ARM
масло XADO - говорят "Хадо", а надо "Задо" (прости, господи).

ЗАДО?)) можно транскрипцию?))
1 / 0
Свят(FC)
12:44, 27.11.2008
От пользователя X3PM4H
он сейчас важно скажет: «Ти-Ди-Кей»

не, не скажу.... просто воспоминание года 90....
когда покупал кассеты здесь, в Е-бурге, говорил "Дайте кассету ТэДэКа"
Приехал в Волгоград и там в киоске меня не поняли с этой фразой ;-) и когда пальцем ткнул, то меня сразу поправили "Какой ТДК, это ТиДиКей!!!!" :-D
3 / 0
До тех пор пока слово Daewoo не прозвучало по телевизору, почти все вместо Дэу говорили Дайво.
3 / 0
unikum?
13:09, 27.11.2008
VERSACE, где тут нашли версаЧе??? а потом в фильме про стриптизершу поиздевались еще над неправильным произношением: версаси.
1 / 2
От пользователя via-gal
а потом в фильме про стриптизершу поиздевались еще над неправильным произношением: версаси.

В другой версии перевода фильма говорили Версэйс.
1 / 0
zoolus
13:14, 27.11.2008
От пользователя via-gal
а потом в фильме про стриптизершу поиздевались еще над неправильным произношением: версаси

Она там "версэйс" говорит. Есличо.
1 / 1
zoolus
13:21, 27.11.2008
От пользователя via-gal
VERSACE, где тут нашли версаЧе???

А почему нет?
Я, честно говоря, от итальянцев не слышала, чтобы они говорили "Гуси", "Версаси" и "Миуссия Прада".
0
Политрук
13:22, 27.11.2008
От пользователя DiEgo
вы ещё поясните почему Babilon - это Вавилон

Или почему Пекин = Бэйджинг
2 / 0
АnаtоL
13:33, 27.11.2008
От пользователя ARM
Hyundai
=
:cen: дай
1 / 1
Guilty
13:35, 27.11.2008
От пользователя via-gal
VERSACE, где тут нашли версаЧе???

Английская транскрипция, к счастью, не единственная в мире.
1 / 1
нету подходящего ника
13:37, 27.11.2008
а че, когда иноземцы вместо екатеринбург говорят екатеринбёрг эта нормуль?
2 / 0
Litali (коплю на Мини-купер и...
13:38, 27.11.2008
От пользователя via-gal
VERSACE, где тут нашли версаЧе???


От пользователя zoolus
А почему нет?
Я, честно говоря, от итальянцев не слышала, чтобы они говорили "Гуси", "Версаси" и "Миуссия Прада".

+1 брэнд итальянский и читается Версаче


От пользователя Политрук™
Или почему Пекин = Бэйджинг

потому что по-китайски он Бейдзин

а еще по-китайски БМВ читается как Паома, по-моему, самый удачный вариант :-D
0
ВОВИК.
13:39, 27.11.2008
Лачетти, кстате, по документам всегода как Klan идет. Почему тогда шильдик лачетти взади?
0
zoolus
14:16, 27.11.2008
От пользователя Guilty (продажный журналюго)
Английская транскрипция, к счастью, не единственная в мире.

А Адриано Челентано - это тоже английская транскрипция?
А на самом деле он Селентано, хотите сказать? :-D

И фетуччини - это фетусини, да?

Ну и еще много примеров всяких "версаси" могу привести.
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.