Как по-русски правильно "НА Украине" или "В Украине" ?
I
Igor7365
или на Эхо звонить?
[Сообщение изменено пользователем 16.11.2007 23:48]
[Сообщение изменено пользователем 16.11.2007 23:48]
M
MСM™
Фемакс где то тут бродит
Щас подтянется и расскажет...
Щас подтянется и расскажет...
E
EvAngeLilly
В Украине
В Белорусии, В Прибалтике
пысы: мне любо НА Украине, я так привыкла.. а навязывают В Украине...
[Сообщение изменено пользователем 18.11.2007 01:19]
В Белорусии, В Прибалтике
пысы: мне любо НА Украине, я так привыкла.. а навязывают В Украине...
[Сообщение изменено пользователем 18.11.2007 01:19]
M
MСM™
В Украине
помнится Задорнов стебался...
но как правильно не помню
H
Hummer40
НА окраине
I
Igor7365
На Мальте
на Кипре
На Ямайке
В Австралии
на Кипре
На Ямайке
В Австралии
t
tihon
на украине ибо это сложилось исторически
R
Read Only
В какой стране?
t
tihon
В какой стране?
видимо в кубе, в ямайе,. в кипре,в гаити.... ну и так далее :-)
H
Hummer40
украина, у края, окраина россии (устар.)
I
Igor7365
и ездим мы НА автобусах... не в автоклубе будь сказано...
t
tihon
окраина россии
поэтому жить/работать,учиться (чуть не сказал как завещал ...) в окраине
W
Welly
в Украине.... потому-что сказать-мы живем НА заднице-неправильно.. правильно- в заднице.... в полной...
R
Read Only
По поводу Кубы и Ямайки некорректное сравнение, ибо это островные государства. Архипелаги японский и индонезийский не в счет!
t
tihon
По поводу Кубы и Ямайки некорректное сравнение, ибо это островные государства. Архипелаги японский и индонезийский не в счет!
что значит островные государства. в правилах русского языка нет понятия островное государство, есть сложившийся подход к указанию страны проживания, а "В" это причуда новоукраинцев, стремящихся стереть историю, префикс НА употребляли и толстой и кто-то там еще... лень просто рыть в инете ссылки :-)
Если название объекта начинается на гласную букву, и имеется суффикс -ин или -инщ, -анщ, то более приемлемо для уха предлог "на": на Украине, на окраине, на Оклахомщине... Хотя есть и исключения...
Исторически сложившиеся словосочетания могут и не следовать правилам языка...
Но против выражения "в Украине" трудно что-либо возразить... Непривычно, просто.
Исторически сложившиеся словосочетания могут и не следовать правилам языка...
Но против выражения "в Украине" трудно что-либо возразить... Непривычно, просто.
t
tihon
вот что думает Артемий Лебедев, хотя может он и не аторитет :-)
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/121/
http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/121/
t
tihon
прекол из инету:
Як умру, то поховайте
Мене на могилi
Серед степу широкого
На Вкраїнi милiй
Я надеюсь, не надо пояснять, кто это написал и каково его значение для украинского языка. Причем по требованию метрики легче было бы написать именно в Українi, однако поэт пошел на использование неосновного варианта названия своей Родины, чтобы употребить предлог "на".
Як умру, то поховайте
Мене на могилi
Серед степу широкого
На Вкраїнi милiй
Я надеюсь, не надо пояснять, кто это написал и каково его значение для украинского языка. Причем по требованию метрики легче было бы написать именно в Українi, однако поэт пошел на использование неосновного варианта названия своей Родины, чтобы употребить предлог "на".
t
tihon
ичсо и пашел спадь
"На" употребляется с названиями стран, которые совпадают с названием острова. Поэтому Япония, Великобритания, Ирландия сюда не относятся. Исключением является Исландия (и страна, и остров).
"НА Украине" - закреплённое многовековой традицией сочетание, означавшее первоначально "на такой-то территории (буквально: "на окраинной земле"), так же точно, как мы говорим "на Волыни", "на Подоле", "на Слобожанщине". Потому-то русский язык и сопротивляется навязываемой ему искусственной норме. Проще принять ещё одну оговорку в правиле об употреблении предлога с названиями стран, чем ломать укоренённый в языке узус: "предлог НА употребляется с названиями островных государств, если название государства и острова совпадают, за исключением Исландии (тут, возможно, откопается ещё парочка исключений). Исключение: с названием страны (sic! подчеркнуть, чтобы и волки сыты и овцы целы) Украины: НА Украине"...
"На" употребляется с названиями стран, которые совпадают с названием острова. Поэтому Япония, Великобритания, Ирландия сюда не относятся. Исключением является Исландия (и страна, и остров).
"НА Украине" - закреплённое многовековой традицией сочетание, означавшее первоначально "на такой-то территории (буквально: "на окраинной земле"), так же точно, как мы говорим "на Волыни", "на Подоле", "на Слобожанщине". Потому-то русский язык и сопротивляется навязываемой ему искусственной норме. Проще принять ещё одну оговорку в правиле об употреблении предлога с названиями стран, чем ломать укоренённый в языке узус: "предлог НА употребляется с названиями островных государств, если название государства и острова совпадают, за исключением Исландии (тут, возможно, откопается ещё парочка исключений). Исключение: с названием страны (sic! подчеркнуть, чтобы и волки сыты и овцы целы) Украины: НА Украине"...
на Украйне
Меня ребята-хохлы всегда именно ТАК поправляли, когда я говорил: "На УкраИне". На Украйне, и - точка. Пришлось подчиниться...
K
Konstantin_I
Как по-русски правильно "НА Украине" или
Если чисто по-русски, то это все в России!
Исторически сложившиеся словосочетания могут и не следовать правилам языка...
а могут стать исключениями и закрепившейся нормой
может, века через 3, если Украина будет настойчиво требовать, станем говорить в Украине..
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.