Испанцы есть?

=Хемуль=
От пользователя ILРetr
В испанском в первую очередь знак пунктуации, а во вторую - точка вращения, т.е. в нем отсутствует смысл завершенности достижения

Вот и я говорю.. переводишь в обратном порядке - такая хрень получается!!
0
=Хемуль=
Всё? Больше нет вариантов ? :weep:
0
чёрЪта
От пользователя =Чекист=
Больше нет вариантов


не делать механическую модификацию тела :-D
3 / 0
Scofflaw
От пользователя =Чекист=
Больше нет вариантов ?

может другую фразу надумаете подбирать, то по испански это lema (типа девиз)
вот например тут
http://www.pinterest.com/bellavidaletty/frases-en-...
или военные-мужчинские
http://www.militar.org.ua/foro/lemas-y-emblemas-mi... :-)
0
=Хемуль=
От пользователя Неведома деталька

У тебя серьги есть?))) или пирсинг? :-D
0
чёрЪта
От пользователя =Чекист=
У тебя серьги есть?)))


Классика. Два уха, две дырки, две сережки :-D

Да я люблю тату, мужские особенно
но без надписей
самое шедевральное
что видела это дракон на пол тела :-o
0
=Хемуль=
От пользователя Неведома деталька
Да я люблю тату, мужские особенно
но без надписей

А я вторую захотел. Фраза очень мне симпатична, мягко говоря) Проникся)
А насчет сердечек нике, ты все таки подумай)
0
el gato negro
От пользователя =Чекист=
и какая из них мне нужна?!)

Ее там нет. Эта фраза, вырванная из контекста.

Точка предела победы. "Принцип непрерывности".
0
=Хемуль=
От пользователя el gato negro
Эта фраза, вырванная из контекста.

Но ведь эту фразу теоритически можно перевести на испанский так, чтобы она звучала правильно и естественно? Это же не " Одень шапку на ... а то уши отморозишь" :-D
0
чёрЪта
От пользователя =Чекист=
А насчет сердечек нике


временно убрала :-D


От пользователя =Чекист=
А я вторую захотел.


ну раз захотел - делай

я одно время тоже хотела, но свое не нашла, а черте что колоть не хочу)


А где будешь колоть?
0
=Хемуль=
От пользователя Неведома деталька
А где будешь колоть?

показать штоле? :-D
Размышляю еще)) Предплечье наверное.....

[Сообщение изменено пользователем 14.01.2014 14:24]
0
=Хемуль=
От пользователя Неведома деталька
временно убрала

пасиб

Фотография из Фотогалереи на E1.ru
0
чёрЪта
От пользователя =Чекист=
показать штоле?


Да :super: которая есть уже

От пользователя =Чекист=
Размышляю еще)) Предплечье наверное.....


в фотошопе примеряй сначала :-D
0
el gato negro
От пользователя =Чекист=
Но ведь эту фразу теоритически можно перевести на испанский так, чтобы она звучала правильно и естественно?

Смысл?
0
Elle dit que...
Верным будет: ¡La guerra se sigue hasta la victoria. Y punto! или можно еще La guerra se sigue hasta la victoria y punto. Испанцы подтверждают ;-)
0
=Хемуль=
От пользователя Elle dit que...
La guerra se sigue hasta la victoria y punto

круть!!!))))
0
=Хемуль=
От пользователя Неведома деталька
Да которая есть уже

В личке) :-)
0
Тема автоматически закрыта.
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.