Непонятые крылатые фразы

crataegus
00:05, 19.08.2007
От пользователя Зося.
но в переводе что-то типа дружеское свинство

спасибо, Зося. Слово "ами" я уловила, а вот продолжение... не знаю я хранцузского.
0
Комкон
00:09, 19.08.2007
Амикошонство — АМИКОШО'НСТВО, а, мн. нет, ср. [от фр. ami - друг и cochon - свинья] ... Ушаков
Амикошонство — амикошонство см. дружба Синонимы

От пользователя crataegus
Зося.

но в переводе что-то типа дружеское свинство

ваще-то там двойной смысл...
0
насколько я помню в "Форесте Гампе" по смыслу примерно так "дурак сам знает, что он дурак, но не признаеться"
0
Безрюмки-Встужева
17:04, 20.08.2007
От пользователя cere$$
Мир танцует на его большом пальце.(типа того)

в рашенском случае совсем на другом предмете...вертят...
0
Полосатая  МатраЦа
21:17, 20.08.2007
От пользователя crataegus
а что такое "амикошонство"?

Зося пральна сказала-идиома, означающая-запанибратство, мне это слово нравится-звучит как музыка-у меня дочь недолго учила в школе французский-один же сви ун шьен чего стоит,хотя я-ун шат, но шьен звучит лучче...
0
crataegus
22:03, 20.08.2007
От пользователя РАД(просто ДАР)))))
по смыслу примерно так "дурак сам знает, что он дурак, но не признаеться"

возможно
где бы на инглише взять?
0
crataegus
22:07, 20.08.2007
вот не это ли?
Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.
(из сцены с мамой Баббы)
0
crataegus
22:08, 20.08.2007
Jenny : Are you stupid or something.

Forrest : Mommy says stupid is as stupid does.
0
crataegus
22:09, 20.08.2007
Old Shrimper : Tell me something. Are you stupid or something?

Forrest : Stupid is as stupid does, sir.
0
crataegus
22:30, 20.08.2007
в общем, если всё правильно, то смысл фразы -
Дурак и поступает как дурак.
И при чём тут "знает"? Переводчики...
0
Горец из клана MC
15:11, 21.08.2007
От пользователя crataegus
Дурак и поступает как дурак.

1) на то он и дурак.
2) потому он и дурак.

?
0
Дон.
22:14, 21.08.2007
"Дурака по делам видно"
0
Ливси
22:16, 21.08.2007
"что не делает дурака, все он делает не так"
0
Дон.
22:20, 21.08.2007
Совсем не в ту сторону, Ливси, если мы до сих пор говорим о фразе из ФГ.

Скорее, даже так: "Дурака по делам судят".
0
Ливси
22:23, 21.08.2007
тогда "дурак есть дурак"
0
БИ.
10:30, 22.08.2007
От пользователя crataegus
Stupid is as stupid does


Насколько мне известно,такой идиомы до фильма в American English не было.
В основе лежит защитная реакция, типа "дела мои говорят, что я как раз не тупой". В контексте экранной жизни Фореста Гампа эта поговорка обретает смысл.
И здесь не о дураке речь (Иван-дурак , у которого совсем другие характеристики), а именно о человеке с физическими недостатками, которые на характере человека, на его взаимоотношениях с окружащими и на его делах не отражаются со знаком "минус", "дебильность" и т.п.
0
Дон.
10:51, 22.08.2007
БИ-сексуальная тётка сказала полную ерунду.

Поговорка была до фильма, причём, не только в stupid вариантах.

Попробую объяснить ещё раз: нет априорного определения человека - глупый, красивый, умный, нет однозначного суждения поступков человека на основе априорного определения.

Если Эйнштейн в данной ситуации поступил как дурак, значит он дурак. В данной ситуации.
0
crataegus
12:40, 22.08.2007
От пользователя БИ.
именно о человеке с физическими недостатками

мне каж, stupid не отражает дурость по физическим недостаткам. Тогда было бы что-то типа imbecile. Или я не права?
0
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.