Английский язык. день 2

Дон.
Larssen тоже не сделали разбор полётов, а у неё там ошибка на ошибке.
0
scherzo
Натуся - так сказали бы сами, что по вашему мнению не так.
0
zerkalltzze
Натуся, Дон - подключайтесь)
на то он и есть форум, чтобы подсказывать друг другу. поправлять ошибки итд.
Scherzo, я БОЛЬШИХ ошибок в порядке слов не усмотрела. Интересно, что Натуся скажет.
0
Larssen
От пользователя Дон.

Я для того и написала в сеть, чтобы получить консультацию человека, который знает английский язык лучше меня. Я говорю свободно, быстро и не мыкаю в поисках нужного слова. Но я делаю ошибки и я это знаю. И если Вы, Дон, поможете мне их исправить, я буду только рада:-)
0
От пользователя st. Boojum
Жуть

Ага :-) В курсе. Мешанина в голове жутчайшая.
Но ясность после пары-тройки рюмок наступает неизменно
0
zerkalltzze
От пользователя Larssen
Hello!
I would like to study English with you. I am living in Norway now and I have not any problems with communication. But teacher is necessary for me. According to this test my level is intermediate. I was surprised. So I have decided to go on my education. I don’t know what animal I associate myself. It should be non-aggressive and funny small animal. May be I am a squirrel, red and fluffy squirrel.

I have not any problems - вот здесь ошибка. Какая ошибка?
But teacher is necessary for me. - нужен ли артикль перед словом teacher?
0
scherzo
мо быть правильно

I haven't any probleM ?

не plural ?
0
zerkalltzze
От пользователя scherzo
мо быть правильно

I haven't any probleM ?

не plural ?

сто лет уже идет спор - как правильно I haven't или I don't have. Я обычно поправляю на I don't have. на самом деле и то и другое верно.
не plural, правильно
или убрать слово any - I haven't problems......
0
Larssen
Перед словом teacher должен стоять артикль the. Двойное отрицание постараюсь больше не ставить. Или правильнее в данном случае использовать no: I have no problems? Я думала, что в такой конструкции можно использовать множественное число. Проблем ведь несколько. Это не только "как сказать", но и "как понять" и т.д.
0
zerkalltzze
От пользователя Larssen
Перед словом teacher должен стоять артикль the. Двойное отрицание постараюсь больше не ставить. Или правильнее в данном случае использовать no: I have no problems? Я думала, что в такой конструкции можно использовать множественное число. Проблем ведь несколько. Это не только "как сказать", но и "как понять" и т.д.

перед словом teacher должен стоять артикль "а", потому что речь шла об учителе в принципе, том, кто будет Вам помогать изучать англ.
I have no problems - нормально.
Не бойтесь и не стесняйтесь, у нас все получится)
0
Алейда После-Вас
a pig
0
Larssen
От пользователя zerkalltzze
потому что речь шла об учителе в принципе

Нет, речь шла о Вас :-)
0
zerkalltzze
От пользователя Алейда
суть темы не поняла

англиский язык учим) в режиме онлайн, в форме форума
От пользователя Larssen
Нет, речь шла о Вас

ну тогда...... "the"))))))))))))))))))))))))))))
0
От пользователя zerkalltzze
mind your articles, please!
The only difference between A boojum and A snark is the vanishing

Гхм.. артикли - самое сложное конечно, но что не так? Поясните уж.... чем плохи в данном случае артикли?
Здесь неопредленный артикль при обратном переводе может легко пееводиться как "какой-либо" или "любой" например :-)

С пискорбием сообщаю, что сыллка на English Page работает хреново - с включенным скриптом она не грузится, с отключенным на странце не работают кнопки:-(
0
Натуся
От пользователя scherzo
Натуся - так сказали бы сами, что по вашему мнению не так.
От пользователя zerkalltzze
я БОЛЬШИХ ошибок в порядке слов не усмотрела. Интересно, что Натуся скажет
Видите ли, уважаемые scherzo и zerkalltzze, я не предлагала своих услуг в изучении англ.языка он-лайн, посему могу только комментировать, но не обучать (тем более, с моими-то 59 из 68 :-) ).
Мой коммент был совершенно однозначным. Что же касается БОЛЬШИХ ошибок, то они - ошибки - не бывают большими или маленькими. Они или есть, или их нет. И если они есть - их нужно исправлять, не так ли?!
И раз пошла такая пьянка, огурец я, конечно, порежу :-) :

1.I rather associate myself with a dog. Я бы вообще убрала выделенное слово из этой фразы - это "русизм" - довольно редко возможно дословно, с совершенно одинаковым смыслом, перевести на иностранный язык то, что выражено тем или иным русским словом, а особенно - устойчивым словосочетанием или специфическим выражением ( мне-то понятно, а вот англоязычному читателю - вряд ли).
2. First of all, I think I am identical to a dog in phYsical condition. (артикль перед словом dog и no S в последнем слове).
3. I am not a cat definitely - порядок слов должен быть следующим: I'm definitely not a cat.
4. Not so flexible, not so lazy. Like most of the dogs I like to run. Уже откомментировано по поводу артикля, соглашусь.
5. But on the other hand, there are plenty kinds of dogs. Bulldog, lap-dog, sheep-dog. Я бы заменила выделенное слово на many, поскольку именно оно отвечает смыслу о разнообразии и множественности, а слово plenty употребляется в несколько ином смысле - типа, много огурцов :-) (что-то я сегодня об огурцах уже второй раз поминаю... :-) ).
6. Hm... in fact to say - "I associate myself with a dog" - is to say nothing. Эта фраза стилистически является тем самым "русизмом" о котором я сказала выше. По-английски ТАК не говорят. Как - даже не скажу, просто убрала бы это всё бы полностью.
7. What kind of a dog - that's the question. Я бы сказала - What kind of a dog I am -... (по смыслу - Вы ведь о себе говорите, а не о собаке).
8. I think I am a husky. Maybe I think so because I like husky. Артикль нужен.
9. It is enduring, clever and independent. That's why. Эти фразы я бы вообще на фиг перестроила, поскольку тут речь не только о порядке слов ( That's why , в частности, никогда не поставится однозначной концовкой, поскольку смысловое значение этих слов предполагает последующее за этим объяснение причины).
То есть, я бы построила две эти фразы таким образом : Husky is clever, independent and physically strong - это УЖЕ объяснение причины, почему лайка нравится, не нужно говорить- "вот почему" - опять чистой воды "русизм" :-).
10. Ну, и о слове enduring - снова, прямой перевод не всегда соответствует смысловой нагрузке слова. Это слово в данном контексте НЕ может употребиться в отношении выносливости собаки.

Извините за занудство :-).

[Сообщение изменено пользователем 28.09.2005 21:44]
0
От пользователя Натуся
I rather associate myself with a dog. Я бы вообще убрала выделенное слово из этой фразы - это "русизм"

Ну не совсем... я бы сказал I'd (всмысле would) rather ... это вроде стандартный оборот а не русизм, хотя может не сильно подходит к ситуации.
0
Натуся
Согласна... с would это бы работало иначе, но мы говорили о конкретной фразе из эссе, отсюда и мои комменты.
0
Я вообще не упомню чтоб rather употреблялось где ни будь кроме сочетаний would rather и rather ... than
0
Дон.
Ув. Буджум, то что Вы не помните подобного употребления, ещё не делает его неправильным. Сравнительное наречие rather может употребляться с:

- прилагательными - She's rather pretty;
- существительными - That's rather a nuisance;
- некоторыми глаголами - I rather think we're going to win.

Употребеление этого наречия с глаголами, в том числе associate, несколько книжно-старомодно, но абсолютно верно грамматически. Would rather и rather than это уже другая опера.

Некоторые замечания по поводу текста scherzo:

"First of all, I think I am identical to dog in phisical conditions." Про артикль уже было сказано выше. Далее, слово identical слишком сильно в данном контексте, ибо в английском языке подразумевает гораздо более высокую степень сходства, нежели "идентичный" в русском. Более верным выбором было бы similar или akin. Что же до in physical conditions, то их отсюда надо выкидывать целиком, ибо оначает это совсем не то, что Вы хотели сказать. Предлагаемые варианты: I think I am physically similar to a dog, или проще и живее: I think I am built like a dog.

Далее, неудачно выбрано слово flexible для обозначения гибкости и грациозности кошки. Это гибкость, конечно, но не та. Подходящими вариантами были бы limber, agile или nimble.

Вместо But on the other hand гораздо больше подошло бы Then again. Вместо plenty лучше было бы сказать many, причём, в сочетании с вводным оборотом и последующим перечислением ещё уместнее смотрелось бы so many.

[Сообщение изменено пользователем 29.09.2005 06:34]
0
Дон.
Larssen:

I have not any problems - не пойдёт. Возможные варианты:

I have no problem(s)
I've got no problem(s)
I don't have any problem(s)
I got no problem(s)

Все они правильны по-своему, выбор зависит от контекста и географии.

Далее, отглагольное существительное communication здесь не очень хорошо подходит. Правильнее было бы использовать прилагательное - I have no communication problems, или герундий - I have no problem communicating (в последнем случае правильно было бы добавить объект - with people, но в разговорной речи часто опускается). Обратите внимание на использование множественного или единственного числа problem/problems в каждом случае.

But teacher is necessary for me. - However подошло бы значительно больше, чем but. Артикль здесь нужен неопределённый, а прилагательное лучше заменить существительным - However, a teacher (tutor) is a necessity for me.

According to this test my level is intermediate. I was surprised. - Лучше было бы объединить предложения: According to this test my level is intermediate, which (really) surprised me.

So I have decided to go on my education. Если уж хочется употребить оборот to go on (= proceed), то надо прибавить with. Это в том случае, если имеется в виду "продолжать". Если же подразумевалось "начать", то выбором будут слова из серии start, commence и т.д.

I don’t know what animal I associate myself. Не полно. В разговорном языке можно просто добавить в конце with, но по идее приличные люди не заканчивают предложение предлогами и сказали бы with what animal.

It should be пропущен неопределённый артикль a non-aggressive and funny small animal. May be I am a squirrel, red and fluffy squirrel. Белочка может быть fluffy, только если она покрыта пухом и перьями, а вообще-то в природе обычно белочки всё-таки furry.
0
Дон.
Особо заинтересованным могу порекомендовать замечательную книгу:

Michael Swan
"Practical English Usage"
Oxford University Press
1980
0
scherzo
Натуся - спасибо за анализ.
0
scherzo
> In fact to say - "I associate myself with a dog" - is to say nothing.
> Эта фраза стилистически является тем самым
> "русизмом" о котором я сказала выше. По-английски ТАК
> не говорят. Как - даже не скажу, просто убрала бы это
всё бы полностью.

Вот так вот? Это убрать , то убрать. А что в итоге останетсся ? И зачем убирать? Я же учусь. Ну сказал неправильно - может кто поправит и есть шанс , что в следующий раз скажу правильно. А как же все таки это сказать ? Какие варианты ?

По поводу "That's why" - наверно этот русизм ( как и многие другие русизмы в моей английской речи ) я подхватил много читая "The Catcher in the Rye". Это была моя первая английская книга и видимо это повлияло. Надо было читать Лоуренса Штерна. При составлении английской фразы я стараюсь забыть, что я знаю русский и вспоминаю все те обороты ( если хотите - шаблоны ) которые есть в моем арсенале.. Вообще считаю что обычная речь человека ( поэзия не в счет ) - это комбинация шаблонов. Чем разнообразнее шаблоны, и чем правильнее они употребляются, тем лучше.

[Сообщение изменено пользователем 29.09.2005 09:54]
0
Шарль Латэн (ограничение 16+)
One two, one two,
How do yuo do yuo do,
We're russian english teachers
Don't you call us stupid bitches!
English language надо знать,
Чтобы в Штаты умотать!
0
От пользователя scherzo
Надо было читать Лоуренса Штерна.

Schtern :-)
0
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.