"Пробираясь до калитки"
Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.
Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?
И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..
Бёрнс / Маршак
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.
Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то,
Что с него возьмешь?
И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..
Бёрнс / Маршак
к
ключ
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne* ?
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp !
and surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie's a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne* ?
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint-stowp !
and surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine ;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie's a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
к
ключ
это был плохой мельник... :-)
к
ключ
да ну!
Он просто добавлял в муку посторонние предметы, а продавал как первый сорт...
Он просто добавлял в муку посторонние предметы, а продавал как первый сорт...
Меня вообще-то больше Дженни тревожит.
Девчушка-то из бедной семьи, где знают цену каждому пенни. И туфельки у неё были единственными.
Вот она и бегала, искала, чтобы отец не ругал...
А тем временем этот выжига-мельник...
Девчушка-то из бедной семьи, где знают цену каждому пенни. И туфельки у неё были единственными.
Вот она и бегала, искала, чтобы отец не ругал...
А тем временем этот выжига-мельник...
Б
Барбацуца
как объяснить ребенку зачем мельник так поступил?
прежде всего : как самим понять мельника?!
ЗЫ так-то мельник - женоненавстник первостатейный. Ибо женская туфелька символизирует - женские гениталии. ( это все Фрейд!!! мне бы такое в голову не пришло). Вот принц из сказки про Золушку - вполне-таки здоровая личность))
[Сообщение изменено пользователем 12.04.2011 14:32]
как самим понять мельника?!
ну моя-то сразу спросила, он, что дурачок? это я уж сама анализировать начала, а если туфельки красные? и мельник такая одиозная фигура вобщем-то
во-во, я ответ написала еще до того как Вы дополнили(тут подмигивающий смайлик)))
[Сообщение изменено пользователем 12.04.2011 14:36]
А я бы рассмотрела ещё одну версию.
Мельник - это и есть настоящий отец Дженни. От него ушла жена, забрав с собой маленькую дочурку - самое дорогое, что было у мельника.
И это, конечно, не улучшило его характера, а даже наоборот.
И вот однажды он выкрал у Дженни туфельку и смолол её - в надежде, что Дженни придёт к нему и тогда он признается: Я твой отец...
[Сообщение изменено пользователем 12.04.2011 14:39]
Мельник - это и есть настоящий отец Дженни. От него ушла жена, забрав с собой маленькую дочурку - самое дорогое, что было у мельника.
И это, конечно, не улучшило его характера, а даже наоборот.
И вот однажды он выкрал у Дженни туфельку и смолол её - в надежде, что Дженни придёт к нему и тогда он признается: Я твой отец...
[Сообщение изменено пользователем 12.04.2011 14:39]
В свете вашей содержательной беседы.
" Жму руки дуракам обеими руками
Как многим , в сущности , обязаны мы им
Ведь если б не были другие дураками,
То дураками нам пришлось бы быть самим."
" Жму руки дуракам обеими руками
Как многим , в сущности , обязаны мы им
Ведь если б не были другие дураками,
То дураками нам пришлось бы быть самим."
И вот однажды он выкрал у Дженни туфельку и смолол её - в надежде, что Дженни придёт к нему и тогда он признается: Я твой отец...
А молоть-то зачем? Чтобы подарить новые?
Настаиваю на версии маниака
к
ключ
ну, "колдун" - понятно...
а почему "мудрец"?...
Цуца,
а у Фрейда есть что-нибудь, что НЕ символизировало бы собой половые органы или их использование?....
просто интересно....
а почему "мудрец"?...
Цуца,
а у Фрейда есть что-нибудь, что НЕ символизировало бы собой половые органы или их использование?....
просто интересно....
Это необъяснимо. Эмоциональный порыв...
Старик видел, как повзрослевшая Дженни бегала по деревне и хвасталась новыми красными туфельками, которые ей подарил кузнец, отчим. Каково ему было в эти минуты?
Долго сидел он с бутылкой эля в своей мельнице, сжимая туфельку в руке. Слёзы текли из его глаз, теряясь в глубоких расщелинах морщин.
А потом не выдержал и смолол туфельку нафиг.
к
ключ
не... тогда уж не так..
мельник сам подкатывал с Дженни, но получил от ворот поворот...
и на празднике Дженни на глазах у всех танцевала с молодым соперником, который выиграл в бла-бла-бла соревании красные туфельки и подарил их ей...
Дженни смеялась, радовалась, а потом, взяв молодого любовника за руку, увлекла в сторону стогов (в честь праздника там никто не рыдал)...
утром мельник, обуреваемый ревностью, пошёл в эти самые стога и терзая себя, представлял события предыдушего вечера... растравливал свою душу, воображая как именно на этом ворохе сена юная Дженни дарила себя другому..
и тут-то - и обнаружил потерянную красную туфельку...
естественно, смолол, чтобы Дженни осталась без подарка этого наглеца...
(Элем прав - я порочна..."Какой кошмар"...)
мельник сам подкатывал с Дженни, но получил от ворот поворот...
и на празднике Дженни на глазах у всех танцевала с молодым соперником, который выиграл в бла-бла-бла соревании красные туфельки и подарил их ей...
Дженни смеялась, радовалась, а потом, взяв молодого любовника за руку, увлекла в сторону стогов (в честь праздника там никто не рыдал)...
утром мельник, обуреваемый ревностью, пошёл в эти самые стога и терзая себя, представлял события предыдушего вечера... растравливал свою душу, воображая как именно на этом ворохе сена юная Дженни дарила себя другому..
и тут-то - и обнаружил потерянную красную туфельку...
естественно, смолол, чтобы Дженни осталась без подарка этого наглеца...
(Элем прав - я порочна..."Какой кошмар"...)
Т
Тристрам Шенди
13:18
Чё-то шотландский язык здорово отличается от английского...все эти syne, auld, mony, hae, stowp, twa, tak( это наверное take), а что такое "paidl'di' "?
Б
Барбацуца
а у Фрейда есть что-нибудь, что НЕ символизировало бы собой половые органы или их использование?....
до фига символов родительских фигур и дома ( см " Толклвание сноведений")
Дженни наверняка была той самой девушкой, которая вымокла во ржи .
Она пробиралась ( !) до калитки. То есть кралась.
А все потому, что у нее была назначена явка.
В туфле ( в каблуке, если быть совем точными) был спрятан микрочип.
Очевидно, Дженни спалилась.
А мельник - резидент. Он просто уничтожил опасную туфлю
( хотела написать " красиво", но нет времени соблюдать слог, стиль и лексику. Пошла в рабство... коооо-ко-ко, коооо-ко-ко...)
[Сообщение изменено пользователем 12.04.2011 17:17]
[Сообщение изменено пользователем 12.04.2011 17:17]
Когда волочиться я начал за нею,
Немало я ласковых слов говорил,
Но более всех
Имели успех
Слова: "Мы поженимся, Шела О'Нил!"
Дождался я брака.
Но скоро, однако,
Лишился покоя, остался без сил.
От ведьмы проклятой
Ушел я в солдаты,
Оставив на родине Шелу О'Нил.
Решился я вскоре
Бежать через море,
С колонной пруссаков в атаку ходил -
Навстречу снарядам,
Ложившимся рядом
С шипеньем и свистом, как Шела О'Нил.
У Фридриха в войске
Я дрался геройски,
Штыка не боялся и с пулей дружил.
Нет в мире кинжала
Острее, чем жало
Безжалостной женщины - Шелы О'Нил!
Немало я ласковых слов говорил,
Но более всех
Имели успех
Слова: "Мы поженимся, Шела О'Нил!"
Дождался я брака.
Но скоро, однако,
Лишился покоя, остался без сил.
От ведьмы проклятой
Ушел я в солдаты,
Оставив на родине Шелу О'Нил.
Решился я вскоре
Бежать через море,
С колонной пруссаков в атаку ходил -
Навстречу снарядам,
Ложившимся рядом
С шипеньем и свистом, как Шела О'Нил.
У Фридриха в войске
Я дрался геройски,
Штыка не боялся и с пулей дружил.
Нет в мире кинжала
Острее, чем жало
Безжалостной женщины - Шелы О'Нил!
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.