Про перевод часов :)
Д
Дж_Валepьeвна
23:16, 27.10.2008
Это не офф, это про чувства ;-)
Его приятель сегодня спросил:
- Страдаешь?
я засмеялась:
- неа... нисколечко!
- маладес.
И вот под это дело стишок сочинился:
Я взяла и задвинула это
В самый дальний глубокий ящик.
Всё, что было душой моей спето,
В ту весну от любви и от счастья.
Всё, что телу тогда было мало,
То, что страстно ждала каждый день я.
Ни тоски, ни обиды не стало.
Вот что значит перевести время.
никто ничо не понял, потому что это просто вечерняя тема для пофлудить ;-)
Его приятель сегодня спросил:
- Страдаешь?
я засмеялась:
- неа... нисколечко!
- маладес.
И вот под это дело стишок сочинился:
Я взяла и задвинула это
В самый дальний глубокий ящик.
Всё, что было душой моей спето,
В ту весну от любви и от счастья.
Всё, что телу тогда было мало,
То, что страстно ждала каждый день я.
Ни тоски, ни обиды не стало.
Вот что значит перевести время.
никто ничо не понял, потому что это просто вечерняя тема для пофлудить ;-)
s
superJohn
23:17, 27.10.2008
Меня вот честно напрягает этот перевод тудой-сюдой:.
Никакой поэзии в этом не наблюдаю:.
Старею, штоле:.
Никакой поэзии в этом не наблюдаю:.
Старею, штоле:.
Д
Дж_Валepьeвна
23:19, 27.10.2008
Старею, штоле:.
льстите себе, просто ещё и не доросли
d
delice
23:27, 27.10.2008
никто ничо не понял
чо это никто-то
про время: сплю на ходу, живу ещо по-старому
не люблю перемен
Д
Дж_Валepьeвна
23:28, 27.10.2008
а мне нравится, я вот ещё с весеннего перевода не могла привыкнуть вставать на час раньше, а сейчас всё на свои места встало
V
Versiona©
23:32, 27.10.2008
Джека -поэтесса!
а мне нравится, я вот ещё с весеннего перевода не могла привыкнуть вставать на час раньше, а сейчас всё на свои места встало
Во во, а сколько мучились. Ну ведь реально сов больше, чем жаворонков. Зачемлюдям так осложнять жизнь???
Руки прочь от сов!!!! (Скандирую)
d
delice
23:33, 27.10.2008
и ещо мне не нравицо когда рано темнеет, а снега нет ещо-темно и сташно
V
Versiona©
23:34, 27.10.2008
Руки прочь от сов!!!! (Скандирую)
/присоединилась/
d
delice
23:35, 27.10.2008
Ну ведь реально сов больше, чем жаворонков
на самом деле больше средних-тех, кто может приспосабливацо.
Я вот быстро привыкаю к рабочему графику вставать в 6 утра и баиньки в 24 максимум, но полдня на работе мне ответственных заданий давать не надо, это сразу замечают
V
Versiona©
23:51, 27.10.2008
Про перевод часов
Сама сочинять не мОгу, да вот навеяло...
Переведи часы назад -
На пять минут, на день, на год.
Переведи часы назад -
Пусть время нам любовь вернет.
Январский день застелет сад,
Начертит пальмы на окне...
Переведи часы назад,
Как в первый раз, приди ко мне.
Но стрелки, но стрелки, зови - не зови,
Но стрелки, но стрелки по кругу несутся.
Мы что-то забыли в прошедшей любви,
И ей никогда, никогда не вернуться.
Переведи часы назад -
На время всех обид и ссор.
Переведи часы назад -
На наш последний разговор.
На циферблате наугад
Застынут стрелки в прежних днях.
Переведи часы назад
И снова полюби меня.
Но стрелки, но стрелки, зови - не зови,
Но стрелки, но стрелки по кругу несутся.
Мы что-то забыли в прошедшей любви,
И ей никогда, никогда не вернуться.(с)
Д
Дж_Валepьeвна
23:57, 27.10.2008
а снега нет ещо-темно и сташно
и не скользко, а тк бы ещё и уржались упадались , тож стих есть детский:
Гололедица
Берестов Валентин
Не идется и не едется,
Потому что гололедица.
Но зато
Отлично падается!
Почему ж никто
Не радуется?!
V
Versiona©
00:04, 28.10.2008
Действительно? Почему?
D
Demid*
06:06, 28.10.2008
Почему ж никто
Не радуется?!
Не радуется?!
Ну почемуне радуются? Когда со стороны - очень даже смешно
V
Versiona©
07:25, 28.10.2008
Когда со стороны - очень даже смешно
Вспомнила "Укрощение строптивого" Там героиня Орнеллы Мутти объясняла герою Андриано Челентано, как смешно, когда человек упал... а потом Челентано над ней смеялся...Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.