"Я не требую ни рубля": внук переводчицы будет добиваться снятия спектакля в "Коляда-театре"
М
Мадам Pоlina
Надо там ювелирный салон открыть
да пусть лучше бесперспективный ювелирный, чем эта
[Сообщение изменено модератором 01.03.2016 14:51]
Надо там ювелирный салон открыть. Их как раз на этом промежутке пр. Ленина мало совсем
монетку
T
TT-kot
А чего в этом "Ричарде III" интересного вообще? Унылая небылица-анахронизм какой-то
Н
Незаметный человек
какой изысканный пиар. Какие цезуры, какие паузы!
Н
Николай Костер-Вальдау
Надо там ювелирный салон открыть
щас актуальней - "Ломбард у Коляды"
p
peppernick
А чего в этом "Ричарде III" интересного вообще? Унылая небылица-анахронизм какой-то
Генрих IV поживее будет:
Старик, тебя не знаю я.
Молись. Шутам так не к лицу седины!
Мне долго снился человек подобный -
Такой же старый, грубый и распутный;
Проснулся я, и мне мой сон противен.
Отличные стихи
думаю не все так просто.и Серега Радлов вместе с баушкой и с того с света , и на том свете буду преследовать драматурга!!
e
emarix
а за эмблему кинотеатра Искра он не хочет бабла отвалить, а то вишь привык все нахаляву!
Ш
Шарль Латэн (ограничение 16+)
Я не требую ни рубля! Кому нужны сейчас эти рубли? Доллары давай или евры!
спектакль с изуродованным переводом
Вот что значит внук переводчицы - в яблочко с определением попал. И ведь таких вот спектаклей у этого театра чуть не весь репертуар. Страшно представить, во что они превратили пьесы "Кошка на раскаленной крыше" и "трамвай Желание"
R
RoqueSantaCruz
Сериал : Коля ? Да!
A
Aлапаевский паломник в банe
но если они против коляды, то мы на их стороне
это потому что вы его супчика не ели, приходите, будет вкусно
М
Молодой ворчун
Что-то мне подсказывает, что кто-то хотел срубить бабла, но напоролся на их отсутствие и опозорился.
Коляда, сыграйте в оригинальном тексте, пущай выкусят.
[Сообщение изменено пользователем 01.03.2016 18:38]
Коляда, сыграйте в оригинальном тексте, пущай выкусят.
[Сообщение изменено пользователем 01.03.2016 18:38]
п
поклонница поклонника
Но теперь, как отмечает родственник переводчицы, дело будет решать только суд.
Как же вас много, тех, кто сам ничего из себя не представляет, а живет за счет имени своего известного предка..........
m
mmotor
Как же вас много, тех, кто сам ничего из себя не представляет, а живет за счет имени своего известного предка
Мнук переводчицы-это звучит величественно, это звание само по себе уже достижение
х
хулиган
Лада Седан
Ко-ля-дан!
n
news@e1.ru
Тема автоматически закрыта.
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.