Опять букву пропустили: на Малышева поставили новую остановку с опечаткой в названии

Искатель пещер
10:58, 01.06.2018
эти Деньги за 5 минут такое позорище, хоть бы из центра убрали
3 / 0
Флеш Рояль
11:10, 01.06.2018
как приятно хотя бы на местном форуме читать мысли грамотных, а значит скорее всего вменяемых людей по поводу творящегося вокруг этого всего трэша и осознавать что вы где то рядом. только почему я вас в обычной жизни никак не могу встретить?
6 / 0
Хороший Ник
11:12, 01.06.2018
"журнализды еодинга" остановки таперича подписывают, нет?
2 / 0
Denissimo75
11:15, 01.06.2018
От пользователя Trader83
Не ошибается только тот, кто ничего не делает!!!

Ну да, не учится в школе например.
2 / 0
От пользователя Флеш Рояль
лько почему я вас в обычной жизни никак не могу встретить?

В КиБе мы завсегдатаи. Там ищите.
0
dimonf
11:43, 01.06.2018
Вообще по сути названия остановок много где не правильно написаны.

Почему Трансагентство - Transagensy? Это же название остановки, так и должно быть Transagentstvo

Если остановка "Площадь 1905 года" то так и должно быть, а не square....
0
Боярин на Крузаке.
11:46, 01.06.2018
на кольцовском указатель был с надписью HIMMAHS, потом исправили....
1 / 0
11:47, 01.06.2018
агенство часто так пишут.
в позапрошлом годе я такое на пилопроме видел. тоже здоровыми буквами.
1 / 0
buenovoxo
11:47, 01.06.2018
От пользователя yozza
английский полутранслит-полуперевод так же доставляет


От пользователя Beta_version
Так-то если это транскрипция, то должно быть "Transagentstvo" а не "transagency"

Так и надо. На;ер перевод делать? Это название остановки. Давайте тогда какой-нибудь проспект Мира переведем в Пис булевард. Потом пусть только попробуют у кого-нибудь спросить, где это Пис булевард находится.
2 / 0
ФСБук
11:50, 01.06.2018
От пользователя Лэсли Нильсен (Lt. Frank Drebin)
на кольцовском указатель был с надписью HIMMAHS, потом исправили....

Chemmach в переводе же
1 / 0
Fairy
11:53, 01.06.2018
От пользователя dimonf
Если остановка "Площадь 1905 года" то так и должно быть, а не square....


По идее да, так как если иностранец будет говорить сквеер, подумают, что сквер, знание английского в городе чуть выше 0.

Для этого и не делается перевод.

С другой стороны, в Москве видел Red square, kremlin, moscow (а не moskva), так как в путеводителях пишут знаковые объекты так.
0
11:54, 01.06.2018
блюхера пусть переведут
3 / 1
SSWWLL
12:17, 01.06.2018
От пользователя dimonf
Если остановка "Площадь 1905 года" то так и должно быть, а не square....

Слово «площадь» в данном случае не часть названия, а родовое слово. Поэтому правильно его перевести. И слово «год» (а также во множественном числе «лет») для городских топонимов тоже сделали родовым и даже обязали писать его в названиях со строчной буквы. А раз так, то и его придётся переводить.
А вот сами названия переводить нельзя. Мы же не переводим «Нью-Йорк», как Новый Йорк. Или Англию , как Уголию (от слова «угол»).
:-)
0
SSWWLL
12:20, 01.06.2018
Кстати, если переводить на русский язык «англо-саксы», то получится что-то вроде «бандиты с ножами из-за угла».
Что очень соответствует по сути.
:lol:
2 / 0
12:22, 01.06.2018
От пользователя SSWWLL
Мы же не переводим «Нью-Йорк», как Новый Йорк. Или Англию , как Уголию (от слова «угол»).


мы зато лондон говорим, а не ландон.
пекин, а не бейнжин.. китай, а не жонг или чина и т.д.

[Сообщение изменено пользователем 01.06.2018 12:23]
1 / 2
alex56794
12:47, 01.06.2018
А как в трамвае объявляют остановку: dom kino cinema :-D
3 / 0
L'еаu
12:58, 01.06.2018
:-D

три ошибки, ибо даже в полупокерном переводе обязано быть

TRANS[port] AGENCY

с пробелом
1 / 0
Несу чушь
13:13, 01.06.2018
[Сообщение удалено пользователем 23.09.2018 15:52]
2 / 0
Документы
13:13, 01.06.2018
От пользователя Sega™
на Сиб.тракте, остановка "Психбольница", написано "Психобольница" причем, надпись то давнишняя, не к ЧМ сделана
блин, исправили уже штоле, глянул в Я-картах фотки. Или это не на самих остановках было, а на табличках, где указан транспорт и его интервал движения.

[Сообщение изменено пользователем 01.06.2018 09:02]

Как то не корректно. Правильней было бы "Психиатрическая больница"
2 / 0
От пользователя Бешуа 52
мы зато лондон говорим, а не ландон.

Мы говорим не кондом (фр.), а гандон.
3 / 1
noone66
13:19, 01.06.2018
Дык жертвы ЕГЭ на чиновничьи должности вылазят. Ничего удивительного. То ли еще будет. :-D
1 / 0
Pipa86 (фан-клуб Лиды с ЖБИ)
13:21, 01.06.2018
От пользователя oleg-lev74
Поколение ЕГЭ снова в деле ... 8(

сейчас покаление ЕГЭ дает задание онинамнужным. Ладно что хоть не вверх ногами приделано :-)
2 / 1
noone66
13:29, 01.06.2018
От пользователя dasmal
Сколько ошибок в статья журналистских... Ладно бы печатали бы как в СССР на пишущих машинках, т


А в СССР на печатной машинке сделал ошибку в последней строке - будешь перепечатывать ВСЮ страницу. Вот это стимул!!! А эти даже Вордом пользоваться не умеют, увы.Чё они в Notebook печатают что ли. Посмотрите их годы выпуска, в смысле рождения, все жертвы ЕГЭ. Или уроженцы точикистана, может быть скорее всего :lol:

[Сообщение изменено пользователем 01.06.2018 13:31]
5 / 0
buenovoxo
13:37, 01.06.2018
От пользователя alex56794
А как в трамвае объявляют остановку: dom kino cinema

Ты давно в трамвае не ездил и не слышал, как объявляют "Сюхоложськяя" типа это по-английски. Весь вторчик ржот.
3 / 0
православные паладины
13:49, 01.06.2018
Похоже таджики с ОНа по вечерам халтурят строя остановки :-D
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.