Агент Джоан Ролинг признал: уралец перевел "Гарри Поттера" лучше всех

Первокурсник из Челябинска Андрей Соколов решил подтянуть свой английский. И взялся за оригиналы книг о Гарри Поттере.

Оригинал статьи
0
От пользователя news@e1.ru
В следующей кинопостановке о приключениях маленького волшебника, как полагают эксперты, сыгрть главную роль предложат именно ему.
2 / 1
griZ-Zly
какой он молодец! вот достойный сын отечества, переводит английский текст, гениально :super:
4 / 1
Молодец парень! раза три слушал, как фильмы на русский переводят - КОШМАР... А самый улет - это перевод "Дюны". Последний (нормальный) переводчик составил каталог ляпов из предыдущих переводов - так это ж одно удовольствие читать!
5 / 0
посетители
От пользователя news@e1.ru
уралец перевел "Гарри Поттера" лучше всех со словарем
3 / 3
13xforever
Именно поэтому переводы читают только те, кто не может полностью осилить оригинал ;-)
4 / 1
Зашел на этот сайт :-(

Очевидно, закончился оплаченный период предоставления услуг хостинга.
1 / 2
Vita
От пользователя Герман Геринг
закончился оплаченный период предоставления услуг хостинга

как жаль. :-(
0 / 1
[ Dr. Andy ]
От пользователя news@e1.ru
www.snitch.ru

лучше бы назвали свой сайт www.snatch.ru :-)
3 / 0
Ramona
От пользователя news@e1.ru
Первокурсник из Челябинска Андрей Соколов



Это что за город такой прекрасный - Челябинск?
Давеча два студента из Челябинска, сидя дома, "взломали" что-то банковско-пентагоновское (сейчас, правда, в тюрьме сидят, в той Америке, - но к ним длинная очередь работодателей - не очень надолго посадили).
Нынче опять отличился челябинский студент - Гарри на уровне Льва Толстого.
Видимо, в Москве только шоу-бизнес и большие начальники.
А русские гении - все в Челябинске.
6 / 0
Вилья
От пользователя Агасфер45
еревод "Дюны". Последний (нормальный) переводчик составил каталог ляпов из предыдущих переводов


Ага, и в той же первой фразе, о которой говорит в самом начале, делает свой ляп. "Налет влаги" - это чей такой налет, и что мешало написать "пала вечерняя роса"?
2 / 0
Ramona
От пользователя Вилья
что мешало написать "пала вечерняя роса"?

Ах ! Не говорите так красиво!
Может, "роса упала", или просто выпала.
Вот когда роса "пала" - это ещё хуже, чем "налёт влаги".
0 / 2
griZ-Zly
От пользователя Egor-ka

на брата Ивана Дулина чем то похож
1 / 0
dydo4ka
Парниша, молодец, но с Гарри Поттером в 17 лет возрасте деградировать мона :-D Сорокина бы лучше на английскей переводил да агента се искал :lol:
0
От пользователя Мэрил
Вот когда роса "пала" - это ещё хуже, чем "налёт влаги".


не-а, хуже всего - это "Мороз крепчал" :lol:

От пользователя Вилья
Ага, и в той же первой фразе, о которой говорит в самом начале, делает свой ляп.

Если честно - про "налет влаги" не помню. Но помню, как раза три пытался читать "Дюну" вроде в начале 90-х и терялся рано или поздно. Плюнул и забыл. Когда аглицкий стал сносным - читать уже не было интереса. И вдруг наткнулся на этот перевод - список ляпов был очень интересен.
От пользователя Мэрил
А русские гении - все в Челябинске.

Еще в Красноярске. Правда, Лазарчук переехал в Питер... и тут же деградировал. Кстати о Е-бургских переводчиках - где Александр Больных? Отличный переводчик военно-морской тематики
От пользователя dydo4ka
Сорокина бы лучше на английскей переводил

Лучче на арабскей, да?
0 / 1
Джин тоник
От пользователя news@e1.ru
Агент Джоан Ролинг признал: уралец перевел "Гарри Поттера" на туалетнцб бумагу лучше всех
1 / 2
Деус
по адресу snitch.ru сайт не доступен
0
Conductor
А кто на фото - агент Джон Роллинг или Гарипотер? Подписывать надо...
1 / 0
LightStar
От пользователя Dr. Andy [www.youpda.net]
лучше бы назвали свой сайт www.snatch.ru :-)

да, ровная тема :-D

А про перевод - это прикольно, гоблин же так же начинал. Надоел ему корявый перевод и решил правильный сделать. Один его фильм "Бульварное чтиво" чего только стоит :-)
0 / 1
AlexTheNord
Герой книги про «Гарри Поттера» оказался гомосексуалистом

20 октября 2007, 08:00

Автор серии детских книг о волшебнике Гарри Поттере Джоан Роулинг, прочитав небольшой отрывок из книги «Гарри Поттер и святые мощи» перед аудиторией в Карнеги-Холле, заявила о том, что один из главных героев серии был гомосексуалистом.

На вопрос одного из поклонников, была ли «настоящая любовь» у Альбуса Дамблдора, директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, в которой учился Гарри Поттер, Роулинг ответила, что Дамблдор был гомосексуалистом. В доказательство тому она привела сюжетные фрагменты из сказки. Ответ писательницы был встрречен изумленными возгласами и аплодисментами.

Книги серии о Гарри Поттере были осуждены рядом христианских групп, обвиняющих Роулинг в пропаганде черной магии. Как отметила автор, своим новым заявлением она создала для них еще один повод для нападок.

Роулинг, завершая короткий тур, заявила, что целью написания серии книг о Гарри Поттере была пропаганда терпимости среди юной аудитории, передает MIGnews.com.
1 / 0
ilga
От пользователя Мэрил
Это что за город такой прекрасный - Челябинск?

патамушта там маяк и радиацыя
0 / 1
news@e1.ru
Тема автоматически закрыта.
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.