Сегодня исполняется 60 лет Паулу Коэлью

ag009
Paulo Coelho - дешёвое подражательство более маститым авторам, как то: Кастаньеда, Ричард Бах и так далее... читаеться легко но уж больно претит наставительный тон и поучительность каждой фразы
1 / 1
nadёna
не буду. рас уж написала, буду краснеть и стыдиться, а не нервно исправлять свои ляпы
1 / 0
Светлана2000
От пользователя nadena
не буду. рас уж написала, буду краснеть и стыдиться, а не нервно исправлять свои ляпы

не красней и не стыдись - ты высказала свои мысли и свое мнение. Оно твое и для тебя оно правильное. Будь сама собой и не оглядывайся на чужое мнение!
0 / 1
nadёna
я оскорбила кучу народа. не считаю, что это правильно. мое мнение – писатель не интересный, но оскорблять из-за этого людей не стоит, т.к. у них тоже свое мнение
1 / 0
lasik
От пользователя Litr99
Английское произношение его имени - Paulo Coelho - именно Пауло Коэльо


Согласен, только к чему это? Он из Бразилии...


От пользователя Litr99
А по правилам русского языка подобные имена не склоняются.


Т.е., по правилам РУССКОГО языка АНГЛИЙСКОЕ произношение БРАЗИЛЬСКИХ имён не склоняется? :-)

А от того, что русские так привыкли, писатель имя менять не станет. Никакого вые... в статье нет. Дано реальное имя человека и пояснение, как его произносят по русски.
1 / 0
Светлана2000
От пользователя nadena

Успокойся, никого ты не оскорбила. Личное дело каждого принимать что то на свой счет или нет.
0
nadёna
От пользователя Светлана2000
Успокойся

я не только гений, но и удав - всегда спокойна :-)
0
Светлана2000
От пользователя nadena
я не только гений, но и удав - всегда спокойна

Ну и молодец.
0
zoolus
От пользователя ag009
читаеться легко но уж больно претит наставительный тон и поучительность каждой фразы

вот и с Библией та же хрень...
0 / 1
Litr99
От пользователя lasik
Т.е., по правилам РУССКОГО языка АНГЛИЙСКОЕ произношение БРАЗИЛЬСКИХ имён не склоняется?

ой блин, ну недо цеплятся к словам. Я ж на хорошем примере показал, почему в заголовке статьи "Паулу Коэлью" будет смотреться недопустимо.
Еще один маленький пример, зачем журки поставили в заголовок его имя именно в таком виде. Заголовок:
"Любовник Даны Борисовой поставил ей огромный синяк"
http://www.odintsovo.info/white/blog.asp?id=2743
Нормальный человек что подумает? правильно - то что написано в заголовке. а на самом деле что в статье - "снялась в фильме ... По сценарию любовник ... поставил героине Даны ... огромный синяк под глазом."
Способ привлечь к статье внимание подтасовкой фактов. Так и здесь просклоняв привычный русскому уху вариант произношения имени/фамилии (вычитав исконное произношение на родине, что кстати еще не есть факт!) получили интерес к новости и траффик на форуме.
Чего собственно от информационного портала и требуется.
1 / 0
lasik
От пользователя Litr99
Я ж на хорошем примере показал


Этот пример не справедлив здесь. Это касается иностранных слов (коих очень много в русском языке) адаптированных к нашему произношению.В нашем случае мы говорим об имени собственном.
Так же могу привести пример:
Как по привилам английского языка прочитать имя Walter Scott?
Правильно, Уолтер. А мы как говорим? Вальтер Скотт. Но ведь от этого он не перестал быль Уолтером.
От пользователя Litr99
Еще один маленький пример

А это вообще безграмотное написание. В данной статье этого не было.
0
news@e1.ru
Тема автоматически закрыта.
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.