модные слова
Г
Гусёна (...)
из паследнего
у меня вот волотильность
я это слово слышу по три раза в день пречом от разных людей
а еще кореляция.. все теперь кругом со всем корелируецца либо нет
у меня вот волотильность
я это слово слышу по три раза в день пречом от разных людей
а еще кореляция.. все теперь кругом со всем корелируецца либо нет
К
Кукушкина
што это гуся? /округлела глозюке/
ф
франц
волотильность
шо це таке?
p
plaXO
волотильность
волосильность?!?!?
E
Enni
у меня вот волотильность
шо це? пашла на рамблир
нашло:
VOLATILITY (волотильность)
Относительная скорость, с которой цена перемещается вверх и вниз. Вычисляется годовое среднеквадратичное отклонение ежедневного изменения цены.
[Сообщение изменено пользователем 02.06.2006 15:03]
С
Сайрусс Мит
в этом случае - "летучесть".
Г
Гусёна (...)
ну возможная активность кароче типо
вощето это термин фондового рынка, но пачемуто нынче употребляецца прям вбыту
вощето это термин фондового рынка, но пачемуто нынче употребляецца прям вбыту
p
plaXO
пачемуто нынче употребляецца прям вбыту
ну а куда деваццо?
я вот давеча чуть не спотела, пытаясь объяснить слово "перманентно"...
не шмогла ))))))
ф
франц
вощето это термин фондового рынка, но пачемуто нынче употребляецца прям вбыту
жывёт жэ кучка людей(завислива пахрюкал)
T
Talulah
самое то!
О
Олиса La vie est belle
адекватность
"адекватный чувак"
"адекватный чувак"
не шмогла ))))))
вспоминаем 30-40 в америке, великий кризис, сухой закон, нейлоновые чулки, надписи над парикмахерскими салонами: ПЕРМАНЕНТ
p
plaXO
надписи над парикмахерскими салонами: ПЕРМАНЕНТ
да
но только как это объяснить применительно к сообщению о работе программы? )))))
я-то понимаю
но вот объянить не могу, ибо для меня это очевидно )))
ну и фондовики такжэ
понимают, но по русски уж не могут )))
T
Talulah
Перманентно - это "постоянно, непрерывно". Всего лишь.
ф
франц
но вот объянить не могу
фспомнел каштанку чота
Хныкса, пермонентно значит непрерывно.
Употребение этакх заковыристых словечек по любому поводу, стремление вклинить в разговоре при первой возможности, для меня, характеризует собеседника как поверхностного либо не имеющего четкого представления по вопросу и таким образом старающегося за словами скрыть это.
Употребение этакх заковыристых словечек по любому поводу, стремление вклинить в разговоре при первой возможности, для меня, характеризует собеседника как поверхностного либо не имеющего четкого представления по вопросу и таким образом старающегося за словами скрыть это.
ф
франц
Перманентно - это "постоянно, непрерывно". Всего лишь.
а што эта за ноавая ынтыликтуалка???? я ф шоке граждане!!! оно умеит перевадить инастраныи слова!?
p
plaXO
Употребение этакх заковыристых словечек
да акститеся
какое ж оно заковыристое? ))))))))
вот в том и дело все
кому-то веть и "коннект" с "багами" - заковыристое
о!
это профессиональный жаргон, интегрированный в жысть!
я понело ))))
T
Talulah
а што эта за ноавая ынтыликтуалка????
То же мне! :-) Спрашивали - отвечаем (С)
ну вот... опять... правда веть, СМА? ))
ога, руда,
чеб не сказать вместо
соединение? "коннект"
экономим на гласных?
ф
франц
Спрашивали - отвечаем
тоисть ты фсёфсё таки делаишь ап чём типя и ни типя тожи просят штоле?!
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.