Я вернулся!
с
сопротивлeние бесполeзно™
На лбу?)))
на гую))))))))
M
My name is Bob...Sponge Bob
В 90х помню подшипники все крутили стальные)))
а я в 10 лет на подшипниках из локомотивного депо смастрячил тележку)
M
My name is Bob...Sponge Bob
для катания
Г
Гырга Питич
Была такая же тележка на подшипниках, с передним поворотным "мостом"..))
Проедешься по асфальту с горочки, потом вся жопа зудит от тряски ..))
Проедешься по асфальту с горочки, потом вся жопа зудит от тряски ..))
с
сопротивлeние бесполeзно™
дадада, был хайп за эти тележки, было дело))
Г
Гырга Питич
У нас она называлась тачка..)))
с
сопротивлeние бесполeзно™
с
сопротивлeние бесполeзно™
предки скейтов и прочих гламурных пенни-бордов)
Д
Делыч
хайп
Ромаля хайп кидалово вроде как переводе
Г
Гырга Питич
Вчера ездил с одним дядькой и его внучкой на стройку, - у ребёнка счастливое детство, всё в шоколаде, а она пенопластовых шариков насобирала на полу и в машину их с кожаным салоном приволокла...
Повезём домой, говорит, они мне нравятся )))
с
сопротивлeние бесполeзно™
хайп кидалово вроде как переводе
ничо ты не рубишь в молодёжном сленге)))
с
сопротивлeние бесполeзно™
Слово «хайп» — это неологизм, который — нетрудно догадаться — пришел в русский язык из английского. С английского существительное «hype» буквально переводится как «навязчивая реклама; шумиха, ажиотаж». Существует созвучный глагол, который означает «раскрутить; раздуть». (В русском языке, кстати,
производный глагол тоже есть, но, разумеется, представлен он в более привычном для носителей языка виде: «хайпить».)
«Основной метод работы американских медиа — это hype. Первоначально это слово использовалось в Соединенных Штатах в 20-х гг. для обозначения дозы наркотиков. Это было сокращение от "hypodermic needle", "игла для подкожного впрыскивания"» — написано в книге американского медиаведа Дугласа Рашкоффа
«Основной метод работы американских медиа — это hype. Первоначально это слово использовалось в Соединенных Штатах в 20-х гг. для обозначения дозы наркотиков. Это было сокращение от "hypodermic needle", "игла для подкожного впрыскивания"» — написано в книге американского медиаведа Дугласа Рашкоффа
Г
Гырга Питич
Медиавед... )))
с
сопротивлeние бесполeзно™
медиаведь
M
My name is Bob...Sponge Bob
видеомед
Д
Делыч
Медиаведа за лупой олога
Д
Делыч
Хайп уй ай к дескать
Д
Делыч
Олололога
Д
Делыч
Чото бы уже или ливануло или сдуло все а то башка сломаецца скоро нафиг
Д
Делыч
Похлебочку ща доварю)))
с
сопротивлeние бесполeзно™
Арбуз! 🍉
B
Bigboy
Здаров перцы!
Хорошо у вас тут сегодня, тихо, спокойно.
Хорошо у вас тут сегодня, тихо, спокойно.
Д
Делыч
Необоссысь смотри
Д
Делыч
спокойно
и все так чинно, благородно
B
Bigboy
Пофлудить даже приятно в такой атмо сфЭре)
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.