Девятая серия. Либретто.
14
00:00:42,741 --> 00:00:43,653
Карл!
15
00:00:43,654 --> 00:00:46,283
- Нет!
- Уходим! Он мёртв.
16
00:00:52,236 --> 00:00:54,515
Не стреляйте! Я дочь Бена!
17
00:00:55,116 --> 00:00:56,451
Я его дочь!
18
00:01:36,297 --> 00:01:37,878
А рецепт у тебя есть?
19
00:01:39,383 --> 00:01:42,310
Ага. Сам себе выписал.
20
00:01:48,206 --> 00:01:49,652
Ужасно выглядишь.
21
00:01:49,753 --> 00:01:51,212
Что ж, спасибо.
22
00:01:52,420 --> 00:01:53,673
А что ты пьешь?
23
00:01:55,628 --> 00:01:59,584
Антибиотики. Похоже,
заразу какую-то проглотил.
24
00:02:00,821 --> 00:02:02,403
Попробуй крекеры.
25
00:02:03,883 --> 00:02:05,945
Крекеры мне всегда помогали.
26
00:02:11,654 --> 00:02:14,024
Почему корабль до сих пор не пришел, Джек?
27
00:02:16,058 --> 00:02:17,793
Саид сказал, у них какая-то проблема с двигателями.
28
00:02:18,094 --> 00:02:20,199
Думаю, они сейчас их чинят.
29
00:02:20,200 --> 00:02:22,473
Но что им мешает связаться с нами?
30
00:02:23,179 --> 00:02:25,012
- Ты не волнуешься?
- Нет.
31
00:02:25,313 --> 00:02:27,787
Моя интуиция подсказывает,
что мы выберемся с этого острова.
32
00:02:27,988 --> 00:02:29,564
Твоя интуиция болеет.
33
00:02:32,155 --> 00:02:33,753
Помогите! Помогите кто-нибудь!
34
00:02:37,033 --> 00:02:39,649
Помогите! Идите сюда!
35
00:02:47,691 --> 00:02:49,858
Собака лаяла, а потом я заметил его.
36
00:02:50,559 --> 00:02:52,519
- Помоги поднять его.
- Взял.
37
00:03:17,443 --> 00:03:18,708
Знаете его?
38
00:03:20,740 --> 00:03:21,997
Он с корабля.
39
00:03:24,893 --> 00:03:26,520
Это наш доктор.
40
00:03:31,570 --> 00:03:32,859
Нам конец.
41
00:03:34,072 --> 00:03:35,567
Успокойся, Цыпленок Цыпа.
42
00:03:35,668 --> 00:03:37,502
Небо пока не рухнуло.
43
00:03:37,703 --> 00:03:40,360
Он того и добивается, чтобы мы перессорились.
44
00:03:40,506 --> 00:03:43,160
- Ты совершаешь большую ошибку, чувак.
- Это его право, Хьюго.
45
00:03:45,892 --> 00:03:47,610
Давайте продолжим.
46
00:03:50,823 --> 00:03:51,916
Точно.
47
00:03:55,291 --> 00:03:56,938
Всё, атакую Сибирь.
48
00:04:01,770 --> 00:04:05,025
- Извини.
- Поверить не могу, что ты отдал ему Австралию.
49
00:04:05,126 --> 00:04:06,993
Австралия же ключ ко всей игре.
50
00:04:06,994 --> 00:04:08,443
Да ну конечно.
51
00:04:16,008 --> 00:04:17,946
Остановись. На колени.
52
00:04:18,916 --> 00:04:20,088
На колени, я сказал!
53
00:04:28,653 --> 00:04:30,684
Эй, выключи эту штуку.
54
00:04:35,376 --> 00:04:39,391
Прошу вас.. Там с ними ребенок.
Пообещайте мне, что..
55
00:04:40,726 --> 00:04:42,380
Выключи эту штуку.
56
00:04:52,382 --> 00:04:54,493
Вот, выключила.
57
00:05:10,183 --> 00:05:12,075
Код 14J.
58
00:05:12,576 --> 00:05:14,927
Код 14J.
59
00:05:16,168 --> 00:05:17,284
Кто это?
60
00:05:18,602 --> 00:05:20,265
Мне кажется, это Бену звонят.
61
00:05:38,246 --> 00:05:40,302
Что такое "Код 14J"?
62
00:05:41,949 --> 00:05:43,194
Где ты это услышал?
63
00:05:43,395 --> 00:05:47,125
Телефон зазвонил, я поднял трубку.
А там голос повторяет "Код 14J".
64
00:05:49,302 --> 00:05:52,939
Надо перейти в другой дом. Он лучше
укреплен, и из него лучше обзор на рощу.
65
00:05:53,040 --> 00:05:54,315
Ты это о чём?
66
00:05:54,516 --> 00:05:55,886
Они уже здесь!
67
00:05:56,352 --> 00:05:57,978
[проект rusubs.ru представляет]
68
00:06:02,129 --> 00:06:06,555
[Пропавшие. Сезон 4,
Эпизод 9 - "Очертания будущего"]
69
00:06:27,515 --> 00:06:29,983
[Сахара]
70
00:07:12,251 --> 00:07:13,424
Нет-нет, стойте!
71
00:07:19,795 --> 00:07:21,907
Я всё объясню. Вы по-английски говорите?
72
00:07:34,726 --> 00:07:35,733
Конечно, конечно..
73
00:07:47,437 --> 00:07:48,788
А, окей.
74
00:07:49,189 --> 00:07:50,048
Хорошо.
75
00:07:50,249 --> 00:07:52,371
Окей, окей.
76
00:08:01,858 --> 00:08:03,373
Сдаюсь, сдаюсь.
77
00:08:03,474 --> 00:08:05,238
Значит, ты всё-таки говоришь по-английски.
78
00:08:32,262 --> 00:08:34,946
Дай-ка угадаю. 14J это код доставки пиццы?
79
00:08:35,447 --> 00:08:37,195
Это система раннего оповещения.
80
00:08:37,596 --> 00:08:38,555
Оповещения?
81
00:08:38,656 --> 00:08:41,072
Кто-то включил тревожную кнопку на ограде.
82
00:08:41,273 --> 00:08:43,374
Это значит, что кого-то
из моих людей взяли в плен.
83
00:08:43,775 --> 00:08:47,785
Вы долго спорили насчет того,
спросить у меня или нет про телефон?
84
00:08:48,611 --> 00:08:52,004
- Ну, минут пять.
- Мда. Это и была наша фора.
85
00:08:52,305 --> 00:08:55,016
Не закрывайте пока дверь.
Схожу за француженкой и детишками.
86
00:08:55,117 --> 00:08:58,895
Не переживай, они в безопасности.
Я отправил вчера отсюда Руссо, Карла и Алекс.
87
00:08:58,996 --> 00:09:00,135
И куда?
88
00:09:01,838 --> 00:09:03,879
Неважно. Клэр еще спит,
схожу за ней.
89
00:09:03,980 --> 00:09:05,525
Времени нет.
90
00:09:05,626 --> 00:09:06,957
Значит будет.
91
00:09:09,524 --> 00:09:12,195
Джон, ты должен пережить то,
что сейчас начнется.
92
00:09:12,296 --> 00:09:14,037
Держись рядом со мной.
93
00:09:14,338 --> 00:09:15,469
Это почему?
94
00:09:15,570 --> 00:09:17,712
Потому что те, кто сюда идут,
не станут стрелять в меня.
95
00:09:17,913 --> 00:09:20,329
Хочешь жить? Тогда держись рядом.
96
00:09:26,394 --> 00:09:28,168
У него горло перерезано.
97
00:09:31,316 --> 00:09:32,706
Что-нибудь знаете об этом?
98
00:09:34,797 --> 00:09:37,607
Нет. Когда я видел его в последний раз,
он был жив.
99
00:09:37,708 --> 00:09:39,012
И когда это было?
100
00:09:39,213 --> 00:09:40,411
Когда?..
101
00:09:41,948 --> 00:09:43,750
"Когда", пожалуй,
термин довольно относительный.
102
00:09:47,435 --> 00:09:49,250
Мы ничего об этом не знаем.
103
00:09:49,351 --> 00:09:51,152
Может пора починить телефон?
104
00:09:52,149 --> 00:09:56,360
Да, хотя нет.. Микрофон..
Он сильно поврежден.
105
00:09:56,461 --> 00:10:00,036
Даже в лучшем случае
мы не сможем ничего сказать.
106
00:10:00,137 --> 00:10:04,608
- Они услышат только треск.
- Но его же можно использовать, как телеграф.
107
00:10:04,809 --> 00:10:07,537
Если бы найти какой-нибудь
железосодержащий металл..
108
00:10:07,738 --> 00:10:10,440
9-вольтовые батареи и..
109
00:10:11,023 --> 00:10:13,717
- Провода еще..
- Там от самолета куча всего осталась.
110
00:10:14,384 --> 00:10:15,398
Отлично.
111
00:10:15,899 --> 00:10:17,258
Тогда пойдем.
112
00:10:23,066 --> 00:10:23,890
Бернард!
113
00:10:24,491 --> 00:10:25,641
Есть минутка?
114
00:10:31,582 --> 00:10:33,855
Люди, которые идут.
Я смотрю, ты напуган.
115
00:10:33,956 --> 00:10:35,350
Совершено верно, Джон.
116
00:10:37,018 --> 00:10:38,170
Что происходит?
117
00:10:42,232 --> 00:10:43,297
Хьюго, отойди от окна!
118
00:10:48,055 --> 00:10:49,551
А как Сойер сюда войдет?
119
00:10:49,852 --> 00:10:50,982
Никак.
120
00:10:55,250 --> 00:10:57,339
Эй! Ты не видел?
Клэр выходила из дома?
121
00:10:57,740 --> 00:11:01,128
- А что случилось? Зачем тебе..
- Иди в дом и жди..
122
00:11:07,081 --> 00:11:08,577
Назад, в дом!
123
00:11:10,296 --> 00:11:11,284
В дом, быстро!
124
00:11:23,700 --> 00:11:24,819
КЛЭР!
125
00:11:35,526 --> 00:11:36,812
КЛЭР!
126
00:11:48,369 --> 00:11:49,195
КЛЭР!
127
00:11:52,366 --> 00:11:54,805
[Тозер, Тунис]
128
00:12:09,273 --> 00:12:10,416
Добрый день, сэр.
129
00:12:10,517 --> 00:12:12,200
Добрый день. Мне нужен номер.
130
00:12:12,301 --> 00:12:16,314
Разумеется, сэр. Вы первый раз в Тунисе?
131
00:12:18,099 --> 00:12:20,586
Нет. Хотя уже давно не был.
132
00:12:22,165 --> 00:12:25,429
- Ваше имя?
- Вообще-то я привилегированный гость.
133
00:12:25,530 --> 00:12:28,516
Посмотрите на имя Дин Мориарти.
134
00:12:36,907 --> 00:12:38,664
Конечно, мистер Мориарти.
135
00:12:42,356 --> 00:12:44,381
Я могу вам чем-нибудь еще помочь?
136
00:12:44,482 --> 00:12:48,393
- Вообще да. А какое сегодня число?
- 24 октября, сэр.
137
00:12:49,444 --> 00:12:52,013
- .. 2005 года.
- Да, сэр.
138
00:12:52,314 --> 00:12:54,081
2005 года.
139
00:12:56,679 --> 00:12:57,729
Спасибо.
140
00:13:00,127 --> 00:13:04,029
Саид Джарра..
Шестерка Оушиэник..
141
00:13:11,374 --> 00:13:13,170
Я просто хочу похоронить жену.
142
00:13:28,786 --> 00:13:30,990
А теперь рассказывай что происходит.
143
00:13:31,091 --> 00:13:33,622
Кажется, по-научному
это называется "шок и трепет".
144
00:13:33,723 --> 00:13:35,667
Они хотят, чтобы я испугался и сдался.
145
00:13:35,668 --> 00:13:37,150
Почему они прекратили огонь?
146
00:13:37,251 --> 00:13:38,534
Это был дом Клэр?
147
00:13:40,203 --> 00:13:43,196
- Она была в доме!
- Хьюго, убери ребенка от окна!
148
00:13:43,797 --> 00:13:45,133
Положи его в той комнате.
149
00:13:47,565 --> 00:13:50,507
Ты сказал, что я должен выжить.
150
00:13:50,708 --> 00:13:51,589
Почему?
151
00:13:51,790 --> 00:13:56,034
Потому что единственный, кто может нам помочь,
это Джейкоб, и мы должны пойти к нему вместе.
152
00:13:56,595 --> 00:13:59,857
С чего ты взял, что я смогу его найти?
Я не знаю, где хижина.
153
00:14:00,614 --> 00:14:01,523
Я помню.
154
00:14:02,071 --> 00:14:03,262
Зато Хёрли знает.
155
00:14:04,949 --> 00:14:05,738
Клэр!
156
00:14:06,939 --> 00:14:07,727
Клэр!
157
00:14:08,228 --> 00:14:09,006
Клэр!
158
00:14:14,239 --> 00:14:15,002
Клэр!
159
00:14:19,251 --> 00:14:20,267
Ты в порядке?
160
00:14:21,778 --> 00:14:22,963
Чарли?
161
00:14:22,964 --> 00:14:24,436
Так, давай.
162
00:14:24,437 --> 00:14:25,604
А где Аарон?
163
00:14:25,605 --> 00:14:27,254
- Где Аарон?
- Он с нами, он в порядке.
164
00:14:28,055 --> 00:14:29,145
Пошли.
165
00:14:37,720 --> 00:14:38,956
Открывайте дверь!
166
00:14:47,149 --> 00:14:48,588
Хьюго, не делай этого.
167
00:14:52,692 --> 00:14:54,089
Открывайте чертову дверь!
168
00:14:55,690 --> 00:14:56,886
Откройте!
169
00:14:57,087 --> 00:14:59,106
Открывайте, мать вашу!
170
00:15:08,643 --> 00:15:09,556
Аккуратно.
171
00:15:10,618 --> 00:15:11,541
Она в порядке?
172
00:15:11,642 --> 00:15:13,629
Контужена, а так ничего.
173
00:15:18,748 --> 00:15:21,251
Они сразу открыли огонь. Почему?
174
00:15:23,942 --> 00:15:26,201
Зачем они убили людей,
даже не сказав нам что им нужно?
175
00:15:26,302 --> 00:15:28,505
Они убили их, чтобы разозлить тебя, Джеймс.
176
00:15:28,906 --> 00:15:31,971
Чтобы ты вломился сюда
и отдал меня на съедение этим волкам.
177
00:15:32,072 --> 00:15:33,649
А почему бы нет?
178
00:15:34,447 --> 00:15:36,131
По мне, так отличная мысль.
179
00:15:36,132 --> 00:15:37,564
Ну что, на счет "три"?
180
00:15:45,412 --> 00:15:47,007
- На твоём месте я бы не стал.
- Заткнись!
181
00:16:05,445 --> 00:16:06,366
Майлз?
182
00:16:09,107 --> 00:16:10,506
Кто тебя послал?
183
00:16:10,807 --> 00:16:12,102
Люди, которые дали мне вот это.
184
00:16:15,997 --> 00:16:17,332
Они хотят поговорить.
185
00:17:59,674 --> 00:18:01,873
Ах, вы стервятники!
Что, следили за мной до Тикрита?
186
00:18:01,874 --> 00:18:03,192
Шпионили за мной!?
187
00:18:09,574 --> 00:18:10,874
Что ты здесь делаешь?
188
00:18:12,280 --> 00:18:14,485
Я здесь, чтобы найти человека,
который убил твою жену.
189
00:18:23,721 --> 00:18:25,070
Как ты здесь оказался?
190
00:18:26,097 --> 00:18:28,851
Я прошел через сирийскую границу,
это было не так сложно, как..
191
00:18:28,852 --> 00:18:30,451
Как ты выбрался с острова?
192
00:18:30,552 --> 00:18:32,413
У твоего друга Десмонда была лодка.
193
00:18:32,714 --> 00:18:34,221
Помнишь? "Элизабет".
194
00:18:35,134 --> 00:18:36,998
Я плыл по направлению к Фиджи.
195
00:18:38,081 --> 00:18:39,483
А там я нанял самолет.
196
00:18:40,944 --> 00:18:42,379
Почему именно сейчас?
197
00:18:44,727 --> 00:18:46,903
Помнишь имя "Чарльз Уидмор"?
Помнишь?
198
00:18:48,713 --> 00:18:51,728
Человек, который пытался всех убедить,
что ваш самолет лежит на дне океана?
199
00:18:52,229 --> 00:18:53,905
А ко мне-то он какое отношение имеет?
200
00:18:54,106 --> 00:18:55,107
Или к Надии?
201
00:18:55,308 --> 00:18:57,482
На похоронах был один человек.
202
00:18:59,232 --> 00:19:01,357
Его зовут Ишмаил Бакир.
203
00:19:02,307 --> 00:19:03,971
Он один из людей Уидмора.
204
00:19:06,421 --> 00:19:08,833
Последний раз Бакира
видели пять дней назад.
205
00:19:09,434 --> 00:19:10,915
В Лос-Анджелесе.
206
00:19:11,716 --> 00:19:13,441
Его сняла дорожная камера,
207
00:19:13,542 --> 00:19:16,850
когда он превысил скорость,
убегая с угла Ла Брейя и Санта-Моника.
208
00:19:22,348 --> 00:19:25,055
Это же в трех кварталах от того места,
где убили Надию.
209
00:19:33,792 --> 00:19:36,082
Зачем они это сделали?
210
00:19:36,083 --> 00:19:37,283
Не знаю.
211
00:19:39,206 --> 00:19:40,612
Но они это сделали.
212
00:19:54,057 --> 00:19:55,513
Сколько их там?
213
00:19:56,676 --> 00:19:58,527
Шесть, кажется, не уверен..
214
00:19:58,528 --> 00:20:00,101
Что значит "не уверен"?
215
00:20:00,302 --> 00:20:03,914
Вы же на одном корабле плыли.
Мне сказали, что это просто охрана.
216
00:20:03,915 --> 00:20:05,331
Охрана? Для чего?
217
00:20:05,332 --> 00:20:08,722
Для него. Чтобы конвоировать
его на континент.
218
00:20:09,523 --> 00:20:12,443
Что ж, Майлз, похоже ты
так и не получишь свои 3,2 миллиона долларов.
219
00:20:15,651 --> 00:20:17,989
- Просто возьми рацию!
- А зачем мне с ними говорить?
220
00:20:18,898 --> 00:20:20,641
Потому что у них есть заложник.
221
00:20:20,942 --> 00:20:23,109
Ну, значит они ошиблись в расчетах.
222
00:20:23,110 --> 00:20:26,146
Все мои люди готовы отдать
жизнь ради этого острова.
223
00:20:26,247 --> 00:20:27,427
У них твоя дочь!
224
00:20:43,913 --> 00:20:45,043
Алло?
225
00:20:47,865 --> 00:20:49,784
Это Бенджамин Лайнус?
226
00:20:50,962 --> 00:20:52,047
Совершенно верно.
227
00:20:53,142 --> 00:20:54,932
Меня зовут Мартин Кими.
228
00:20:54,933 --> 00:20:56,909
Я работаю на Чарльза Уидмора.
229
00:20:57,010 --> 00:20:58,435
Что еще за Чарльз Уидмор?
230
00:20:58,436 --> 00:20:59,215
Потом.
231
00:20:59,316 --> 00:21:01,601
Я хочу, чтобы вы выглянули
из восточного окна.
232
00:21:01,602 --> 00:21:03,873
Чтобы мы смогли поговорить
лицом к лицу.
233
00:21:11,168 --> 00:21:13,423
Посмотрите налево.
234
00:21:13,724 --> 00:21:14,942
Видите меня?
235
00:21:16,375 --> 00:21:17,279
Да, вижу.
236
00:21:18,988 --> 00:21:21,187
Итак, мистер Лайнус.
Вот мои условия.
237
00:21:21,488 --> 00:21:25,747
Вы выходите из двери, кладете
руки за голову и идете ко мне.
238
00:21:26,048 --> 00:21:30,791
Я возьму Вас под арест, и обещаю,
что в никто в Вашем доме не пострадает.
239
00:21:35,633 --> 00:21:37,443
Мы же с Вами оба знаем,
что как только вы получите меня,
240
00:21:37,544 --> 00:21:40,535
вы тут же уничтожите всех,
кто живет на этом острове.
241
00:21:41,512 --> 00:21:43,235
И кто я, по-Вашему, такой?
242
00:21:44,418 --> 00:21:47,896
Мартин Кристофер Кими. Бывший
сержант, морской пехоты США.
243
00:21:47,997 --> 00:21:51,674
Служил с отличием с 1996-го
по 2001 год.
244
00:21:51,775 --> 00:21:55,133
С тех пор ты работал
с несколькими группировками наемников.
245
00:21:55,234 --> 00:21:57,190
В частности, в Уганде.
246
00:21:59,192 --> 00:22:02,414
Так что я прекрасно знаю
что Вы за человек, мистер Кими.
247
00:22:02,515 --> 00:22:04,706
Думаю, мы можем опустить
формальности.
248
00:22:06,763 --> 00:22:09,985
Хорошо, Бен.
Как скажешь.
249
00:22:21,259 --> 00:22:22,270
На колени.
250
00:22:32,419 --> 00:22:34,546
Тащи свою задницу сюда.
Живо!
251
00:22:36,846 --> 00:22:38,868
Иначе я убью твою дочь.
252
00:22:51,532 --> 00:22:53,320
У меня есть встречное предложение.
253
00:22:56,972 --> 00:22:58,059
Я слушаю.
254
00:22:59,733 --> 00:23:03,639
Ты берешь своих дружков,
255
00:23:03,640 --> 00:23:05,788
вы садитесь на свой вертолет,
256
00:23:05,989 --> 00:23:09,251
а потом вы улетаете, и больше никогда
не вспоминаете про этот остров.
257
00:23:18,553 --> 00:23:20,136
Попрощайся с папочкой.
258
00:23:22,946 --> 00:23:25,334
Папа!.. Они не шутят.
259
00:23:25,535 --> 00:23:29,379
Они убили Карла. И маму тоже.
260
00:23:29,880 --> 00:23:30,961
Алекс!
261
00:23:31,162 --> 00:23:32,479
Всё под контролем.
262
00:23:33,597 --> 00:23:35,489
Всё будет хорошо.
263
00:23:35,590 --> 00:23:37,151
Папочка, прошу тебя!..
264
00:23:38,996 --> 00:23:40,463
Пожалуйста, умоляю тебя..
265
00:23:42,660 --> 00:23:44,499
У тебя 10 секунд, Бен.
266
00:23:44,700 --> 00:23:46,158
Хорошо, послушай меня.
267
00:23:46,159 --> 00:23:47,502
Девять.
268
00:23:48,340 --> 00:23:49,778
Она не моя дочь.
269
00:23:49,979 --> 00:23:51,245
Восемь.
270
00:23:51,346 --> 00:23:53,897
Я украл её, когда она была ребенком,
у одной сумасшедшей.
271
00:23:55,236 --> 00:23:57,384
Она всего лишь пешка, и не более того.
272
00:23:59,408 --> 00:24:01,575
Она для меня ничего не значит.
273
00:24:06,816 --> 00:24:08,606
Я не выйду из дома.
274
00:24:09,207 --> 00:24:10,988
Хочешь убить её? Стреляй и..
275
00:24:39,506 --> 00:24:40,598
Я его не вижу.
276
00:24:40,899 --> 00:24:43,264
Он бросил её и растворился в джунглях.
277
00:24:43,465 --> 00:24:44,762
Они еще вернутся.
278
00:24:44,963 --> 00:24:48,274
Когда через 20 минут стемнеет,
они вернутся за ним.
279
00:24:51,959 --> 00:24:53,626
Тогда давай просто отдадим им его!
280
00:24:55,244 --> 00:24:58,918
Боюсь, эти люди не собираются
оставлять нас в живых, Джеймс.
281
00:24:59,419 --> 00:25:02,596
- Что бы мы ни сделали.
- Я не собираюсь умирать!
282
00:25:04,098 --> 00:25:06,317
Он изменил правила.
283
00:25:07,318 --> 00:25:08,525
Что?
Кто?
284
00:25:10,557 --> 00:25:11,689
Какие правила?
285
00:25:18,948 --> 00:25:20,608
Ты ведь знаешь, что я прав!
286
00:25:20,609 --> 00:25:23,313
Нужно сдать его и спасти свои задницы.
287
00:25:25,962 --> 00:25:26,760
Эй!
288
00:25:27,661 --> 00:25:28,661
Ты куда?
289
00:25:31,581 --> 00:25:32,933
Открой эту чёртову дверь!
290
00:25:34,293 --> 00:25:35,393
Открывай!
291
00:26:58,111 --> 00:26:59,043
Вперед.
292
00:27:06,001 --> 00:27:07,908
Кто ты такой и почему ты следишь за мной?
293
00:27:08,578 --> 00:27:10,360
Меня зовут Бенджамин Лайнус.
294
00:27:13,100 --> 00:27:16,595
И я хочу, чтобы ты передал от меня
сообщение мистеру Уидмору.
295
00:27:17,292 --> 00:27:18,850
И что же ты хочешь передать?
296
00:27:34,850 --> 00:27:36,105
С него хватит.
297
00:27:39,789 --> 00:27:40,706
Стой!
298
00:27:42,446 --> 00:27:43,989
Ты куда это пошел?
299
00:27:44,590 --> 00:27:46,088
Мы закончили, Саид.
300
00:27:47,257 --> 00:27:48,630
Разворачивайся и уходи.
301
00:27:50,327 --> 00:27:52,101
Оплакивай свою утрату,
живи своей жизнью.
302
00:27:52,202 --> 00:27:53,670
У меня не осталось никакой жизни.
303
00:27:53,771 --> 00:27:55,788
Они забрали её у меня.
304
00:27:55,789 --> 00:27:57,459
Иди домой, Саид.
305
00:27:58,182 --> 00:28:01,231
Если твоя боль превратится в ярость,
назад пути не будет.
306
00:28:03,046 --> 00:28:05,133
Поверь моему опыту.
307
00:28:07,072 --> 00:28:08,911
Это моя война, не твоя.
308
00:28:12,787 --> 00:28:15,115
Я потратил восемь лет своей жизни,
309
00:28:15,907 --> 00:28:17,705
чтобы найти женщину, которую люблю.
310
00:28:19,804 --> 00:28:22,021
И когда я наконец её нашел, они убили её.
311
00:28:24,786 --> 00:28:26,628
А вчера я похоронил её.
312
00:28:26,629 --> 00:28:29,350
Так что не говори мне, что это не моя война.
313
00:28:36,502 --> 00:28:37,851
Бенджамин,
314
00:28:39,850 --> 00:28:41,080
кто следующий?
315
00:28:44,613 --> 00:28:46,092
Будем на связи.
316
00:28:55,761 --> 00:28:57,205
Открой эту чёртову дверь!
317
00:28:57,406 --> 00:28:58,878
Сукин сын - взял и бросил нас!
318
00:28:59,579 --> 00:29:00,904
Открывай, черт подери!
319
00:29:00,905 --> 00:29:02,086
Что происходит?
320
00:29:02,387 --> 00:29:03,342
Клэр?
321
00:29:05,684 --> 00:29:07,156
Милая, ты в порядке?
322
00:29:06,957 --> 00:29:09,693
Немного шатает, но жить буду.
323
00:29:09,994 --> 00:29:11,650
Насчет этого я бы не был так уверен.
324
00:29:15,281 --> 00:29:16,858
Извини, Джеймс.
325
00:29:17,515 --> 00:29:18,539
"Извини"?
326
00:29:21,752 --> 00:29:23,062
Ты что там делал?
327
00:29:23,263 --> 00:29:24,960
Так, послушайте меня внимательно.
328
00:29:25,161 --> 00:29:27,034
Нужно, чтобы вы сделали то, что я скажу.
329
00:29:27,235 --> 00:29:29,635
Через минуту мы выйдем из дома
и побежим со всех ног.
330
00:29:29,836 --> 00:29:34,203
Когда я скажу, вы побежите прямо к деревьям.
331
00:29:35,807 --> 00:29:37,798
То есть прямо на тех парней с пушками?
332
00:29:38,099 --> 00:29:41,489
Нет. Мы будем от них очень далеко.
333
00:30:07,639 --> 00:30:08,728
Выходите! Быстро!
334
00:30:08,829 --> 00:30:09,941
Быстро! Наружу!
335
00:30:28,381 --> 00:30:29,871
Что ты сделал?
336
00:30:34,502 --> 00:30:36,582
Он вызвал эту штуковину!
337
00:30:51,080 --> 00:30:52,823
- Уходим!
- Всё, бежим!
338
00:30:52,924 --> 00:30:53,893
Бежим! Бежим!
339
00:30:55,059 --> 00:30:57,120
Беги, я догоню вас.
340
00:30:57,221 --> 00:30:58,464
Эй, ты куда?
341
00:30:59,582 --> 00:31:02,067
Я должен попрощаться со своей дочерью, Джон.
342
00:32:08,235 --> 00:32:09,700
Поверить не могу..
343
00:32:09,901 --> 00:32:11,978
Кажется, есть сигнал.
344
00:32:13,484 --> 00:32:14,903
Что ты им передаешь?
345
00:32:17,024 --> 00:32:19,622
Что.. случилось..
346
00:32:20,790 --> 00:32:25,396
с до.. с доктором?
347
00:32:52,865 --> 00:32:53,832
Окей.
348
00:32:53,833 --> 00:32:56,817
Они не сказали, что с ним случилось,
349
00:32:57,218 --> 00:33:01,296
"Ваши друзья в порядке,
вертолет прилетит.. утром".
350
00:33:03,634 --> 00:33:05,351
- Ну..
- Он лжет.
351
00:33:06,090 --> 00:33:08,920
Они ответили "О чём это вы?"
352
00:33:09,652 --> 00:33:11,306
"Доктор в порядке".
353
00:33:19,568 --> 00:33:21,437
Так ты знаешь морзянку?
354
00:33:24,695 --> 00:33:26,060
И что это значит?
355
00:33:26,061 --> 00:33:28,457
Насчет "доктор в порядке"?
356
00:33:29,058 --> 00:33:30,237
Не знаю.
357
00:33:31,368 --> 00:33:32,828
Почему ты соврал?
358
00:33:34,229 --> 00:33:38,231
Почему ты сказал, что вертолет вернется?
359
00:33:40,842 --> 00:33:41,678
Джек!
360
00:33:41,979 --> 00:33:45,510
Вы вообще собирались
забирать нас с этого острова?
361
00:33:51,970 --> 00:33:52,968
Нет.
362
00:33:55,415 --> 00:33:56,429
Нет.
363
00:34:05,918 --> 00:34:06,821
Джек..
364
00:34:27,472 --> 00:34:30,040
Твои дружки с вертолета побежали туда.
Можешь догнать, если хочешь.
365
00:34:31,436 --> 00:34:33,754
Нет, ребята, лучше я с вами пока останусь.
366
00:34:54,385 --> 00:34:56,025
Сожалею насчет твоей дочери.
367
00:34:58,681 --> 00:34:59,799
Спасибо, Джон.
368
00:35:01,153 --> 00:35:03,142
Кстати, очень жаль, что ты солгал мне.
369
00:35:04,138 --> 00:35:06,338
Ты сказал, что не знаешь о Монстре.
370
00:35:07,539 --> 00:35:10,276
Можешь спросить о нём у Джейкоба,
когда мы доберёмся до хижины.
371
00:35:11,617 --> 00:35:12,726
Подождите-ка...
372
00:35:12,927 --> 00:35:13,977
Джейкоб?
373
00:35:16,395 --> 00:35:17,496
Кто такой Джейкоб?
374
00:35:18,674 --> 00:35:21,557
Тот, кто скажет нам,
что делать дальше, Джеймс.
375
00:35:23,082 --> 00:35:23,920
Знаешь, что?
376
00:35:24,454 --> 00:35:25,779
С меня хватит.
377
00:35:26,316 --> 00:35:28,575
Вообще не нужно было идти за вами, чокнутыми.
378
00:35:29,525 --> 00:35:31,911
Я возвращаюсь на пляж,
и Клэр с ребёнком пойдут со мной.
379
00:35:33,641 --> 00:35:34,546
Согласна?
380
00:35:35,546 --> 00:35:37,074
Да. Согласна.
381
00:35:37,917 --> 00:35:39,158
Я с вами.
382
00:35:41,060 --> 00:35:41,963
Идём.
383
00:35:42,816 --> 00:35:43,893
И ты, Хёрли.
384
00:35:53,834 --> 00:35:55,336
Ты что, совсем спятил?
385
00:35:55,637 --> 00:35:57,330
Хьюго остаётся с нами.
386
00:36:02,033 --> 00:36:03,415
- Ни за что.
- Стойте!
387
00:36:03,450 --> 00:36:04,946
- Не впутывайте меня..
- Прости, Хьюго..
388
00:36:04,947 --> 00:36:06,608
- ты поможешь нам найти хижину.
389
00:36:06,665 --> 00:36:08,766
Никуда он с тобой не пойдёт,
сумасшедший ты сукин сын.
390
00:36:09,001 --> 00:36:11,261
Хватит! Опустите пушки, я иду с Локком.
391
00:36:12,360 --> 00:36:13,765
- Хьюго!
- Всё в порядке, Сойер.
392
00:36:16,916 --> 00:36:18,093
Пожалуйста..
393
00:36:18,128 --> 00:36:19,346
Опусти пистолет.
394
00:36:22,479 --> 00:36:23,710
И ты тоже.
395
00:36:24,145 --> 00:36:25,695
Ты не обязан этого делать.
396
00:36:27,549 --> 00:36:30,540
Идите к пляжу,
рано или поздно я вас догоню.
397
00:36:40,264 --> 00:36:42,793
Если хоть один волосок
на его кудрявой голове тронешь,
398
00:36:44,267 --> 00:36:45,448
я тебя убью.
399
00:36:46,917 --> 00:36:48,139
Договорились.
400
00:36:55,682 --> 00:36:56,512
Пойдём.
401
00:36:58,704 --> 00:37:00,012
Всё, шевелись.
402
00:37:11,297 --> 00:37:12,826
Куда идти?
403
00:37:18,424 --> 00:37:19,284
За мной.
404
00:37:30,297 --> 00:37:30,904
[Лондон, Англия]
405
00:37:31,740 --> 00:37:32,682
Спасибо.
406
00:37:41,618 --> 00:37:42,890
Добрый вечер, сэр,
могу я вам помочь?
407
00:37:43,369 --> 00:37:46,288
Ах да, я пришёл к мистеру и миссис
Кендрик в номере 4Е.
408
00:37:46,989 --> 00:37:50,321
- В такой час, сэр?
- Они меня ждут.
409
00:37:51,999 --> 00:37:53,331
Можете осведомиться.
410
00:37:56,149 --> 00:37:58,430
Не нужно, сэр.
Доброй ночи, сэр.
411
00:38:23,982 --> 00:38:25,136
[Пентхауз]
412
00:38:53,993 --> 00:38:55,268
Просыпайся, Чарльз.
413
00:39:07,621 --> 00:39:09,684
А я всё думал, когда же ты придёшь.
414
00:39:12,912 --> 00:39:15,220
Вижу, ты грелся на солнышке.
415
00:39:15,221 --> 00:39:17,259
Ираке просто чуден в это время года.
416
00:39:20,221 --> 00:39:23,731
С каких это пор ты стал засыпать
с бутылкой скотча у кровати?
417
00:39:23,766 --> 00:39:25,547
Когда начались кошмары.
418
00:39:37,806 --> 00:39:39,752
Ты пришёл, чтобы убить меня, Бенджамин?
419
00:39:40,815 --> 00:39:43,039
Мы оба знаем, что я не могу это сделать.
420
00:39:45,377 --> 00:39:46,998
Тогда зачем ты пришел?
421
00:39:51,855 --> 00:39:54,885
Я пришёл, Чарльз, потому что ты убил мою дочь.
422
00:39:56,490 --> 00:39:59,955
Не смотри на меня своими ужасными глазами.
423
00:40:00,456 --> 00:40:03,908
И не перекладывай на меня вину
за смерть этой бедной девочки.
424
00:40:04,819 --> 00:40:09,415
Ведь мы оба прекрасно знаем,
что я её не убивал... Бенджамин.
425
00:40:10,938 --> 00:40:12,139
Это ты её убил.
426
00:40:13,698 --> 00:40:15,331
Нет, это не правда.
427
00:40:15,968 --> 00:40:18,410
Да, Бенджамин.. правда.
428
00:40:19,322 --> 00:40:22,299
Ты влезаешь в мою спальню посреди ночи...
429
00:40:22,334 --> 00:40:23,531
словно крыса.
430
00:40:24,774 --> 00:40:27,460
И у тебя еще хватает дерзости
притворяться жертвой!
431
00:40:30,453 --> 00:40:32,165
Я знаю, кто ты такой, мальчик.
432
00:40:32,879 --> 00:40:34,183
И что ты собой представляешь.
433
00:40:35,558 --> 00:40:39,125
Я также знаю, что всё, что у тебя есть,
ты украл у меня.
434
00:40:42,878 --> 00:40:43,767
Итак, спрашиваю тебя еще раз.
435
00:40:46,501 --> 00:40:48,409
Зачем ты здесь?
436
00:40:49,858 --> 00:40:54,377
Я здесь, Чарльз, чтобы сказать тебе,
что я собираюсь убить твою дочь.
437
00:40:58,131 --> 00:40:59,811
Пенелопа, верно?
438
00:41:01,764 --> 00:41:03,644
И когда её не станет,
439
00:41:05,619 --> 00:41:07,613
когда она умрёт..
440
00:41:09,777 --> 00:41:11,935
.. ты поймёшь, что я чувствую.
441
00:41:14,848 --> 00:41:17,579
И тогда ты пожалеешь о том,
что изменил правила.
442
00:41:24,664 --> 00:41:26,220
Ты никогда её не найдёшь.
443
00:41:30,240 --> 00:41:31,862
Этот остров - мой, Бенджамин.
444
00:41:32,670 --> 00:41:34,087
И всегда был моим.
445
00:41:34,640 --> 00:41:36,129
И будет моим вновь.
446
00:41:38,068 --> 00:41:40,409
Но ты никогда не найдёшь его.
447
00:41:41,487 --> 00:41:44,119
Тогда, полагаю, сезон охоты
открыт для нас обоих.
448
00:41:44,720 --> 00:41:46,586
Полагаю, ты прав.
449
00:41:48,636 --> 00:41:51,056
Спи крепко, Чарльз.
00:00:42,741 --> 00:00:43,653
Карл!
15
00:00:43,654 --> 00:00:46,283
- Нет!
- Уходим! Он мёртв.
16
00:00:52,236 --> 00:00:54,515
Не стреляйте! Я дочь Бена!
17
00:00:55,116 --> 00:00:56,451
Я его дочь!
18
00:01:36,297 --> 00:01:37,878
А рецепт у тебя есть?
19
00:01:39,383 --> 00:01:42,310
Ага. Сам себе выписал.
20
00:01:48,206 --> 00:01:49,652
Ужасно выглядишь.
21
00:01:49,753 --> 00:01:51,212
Что ж, спасибо.
22
00:01:52,420 --> 00:01:53,673
А что ты пьешь?
23
00:01:55,628 --> 00:01:59,584
Антибиотики. Похоже,
заразу какую-то проглотил.
24
00:02:00,821 --> 00:02:02,403
Попробуй крекеры.
25
00:02:03,883 --> 00:02:05,945
Крекеры мне всегда помогали.
26
00:02:11,654 --> 00:02:14,024
Почему корабль до сих пор не пришел, Джек?
27
00:02:16,058 --> 00:02:17,793
Саид сказал, у них какая-то проблема с двигателями.
28
00:02:18,094 --> 00:02:20,199
Думаю, они сейчас их чинят.
29
00:02:20,200 --> 00:02:22,473
Но что им мешает связаться с нами?
30
00:02:23,179 --> 00:02:25,012
- Ты не волнуешься?
- Нет.
31
00:02:25,313 --> 00:02:27,787
Моя интуиция подсказывает,
что мы выберемся с этого острова.
32
00:02:27,988 --> 00:02:29,564
Твоя интуиция болеет.
33
00:02:32,155 --> 00:02:33,753
Помогите! Помогите кто-нибудь!
34
00:02:37,033 --> 00:02:39,649
Помогите! Идите сюда!
35
00:02:47,691 --> 00:02:49,858
Собака лаяла, а потом я заметил его.
36
00:02:50,559 --> 00:02:52,519
- Помоги поднять его.
- Взял.
37
00:03:17,443 --> 00:03:18,708
Знаете его?
38
00:03:20,740 --> 00:03:21,997
Он с корабля.
39
00:03:24,893 --> 00:03:26,520
Это наш доктор.
40
00:03:31,570 --> 00:03:32,859
Нам конец.
41
00:03:34,072 --> 00:03:35,567
Успокойся, Цыпленок Цыпа.
42
00:03:35,668 --> 00:03:37,502
Небо пока не рухнуло.
43
00:03:37,703 --> 00:03:40,360
Он того и добивается, чтобы мы перессорились.
44
00:03:40,506 --> 00:03:43,160
- Ты совершаешь большую ошибку, чувак.
- Это его право, Хьюго.
45
00:03:45,892 --> 00:03:47,610
Давайте продолжим.
46
00:03:50,823 --> 00:03:51,916
Точно.
47
00:03:55,291 --> 00:03:56,938
Всё, атакую Сибирь.
48
00:04:01,770 --> 00:04:05,025
- Извини.
- Поверить не могу, что ты отдал ему Австралию.
49
00:04:05,126 --> 00:04:06,993
Австралия же ключ ко всей игре.
50
00:04:06,994 --> 00:04:08,443
Да ну конечно.
51
00:04:16,008 --> 00:04:17,946
Остановись. На колени.
52
00:04:18,916 --> 00:04:20,088
На колени, я сказал!
53
00:04:28,653 --> 00:04:30,684
Эй, выключи эту штуку.
54
00:04:35,376 --> 00:04:39,391
Прошу вас.. Там с ними ребенок.
Пообещайте мне, что..
55
00:04:40,726 --> 00:04:42,380
Выключи эту штуку.
56
00:04:52,382 --> 00:04:54,493
Вот, выключила.
57
00:05:10,183 --> 00:05:12,075
Код 14J.
58
00:05:12,576 --> 00:05:14,927
Код 14J.
59
00:05:16,168 --> 00:05:17,284
Кто это?
60
00:05:18,602 --> 00:05:20,265
Мне кажется, это Бену звонят.
61
00:05:38,246 --> 00:05:40,302
Что такое "Код 14J"?
62
00:05:41,949 --> 00:05:43,194
Где ты это услышал?
63
00:05:43,395 --> 00:05:47,125
Телефон зазвонил, я поднял трубку.
А там голос повторяет "Код 14J".
64
00:05:49,302 --> 00:05:52,939
Надо перейти в другой дом. Он лучше
укреплен, и из него лучше обзор на рощу.
65
00:05:53,040 --> 00:05:54,315
Ты это о чём?
66
00:05:54,516 --> 00:05:55,886
Они уже здесь!
67
00:05:56,352 --> 00:05:57,978
[проект rusubs.ru представляет]
68
00:06:02,129 --> 00:06:06,555
[Пропавшие. Сезон 4,
Эпизод 9 - "Очертания будущего"]
69
00:06:27,515 --> 00:06:29,983
[Сахара]
70
00:07:12,251 --> 00:07:13,424
Нет-нет, стойте!
71
00:07:19,795 --> 00:07:21,907
Я всё объясню. Вы по-английски говорите?
72
00:07:34,726 --> 00:07:35,733
Конечно, конечно..
73
00:07:47,437 --> 00:07:48,788
А, окей.
74
00:07:49,189 --> 00:07:50,048
Хорошо.
75
00:07:50,249 --> 00:07:52,371
Окей, окей.
76
00:08:01,858 --> 00:08:03,373
Сдаюсь, сдаюсь.
77
00:08:03,474 --> 00:08:05,238
Значит, ты всё-таки говоришь по-английски.
78
00:08:32,262 --> 00:08:34,946
Дай-ка угадаю. 14J это код доставки пиццы?
79
00:08:35,447 --> 00:08:37,195
Это система раннего оповещения.
80
00:08:37,596 --> 00:08:38,555
Оповещения?
81
00:08:38,656 --> 00:08:41,072
Кто-то включил тревожную кнопку на ограде.
82
00:08:41,273 --> 00:08:43,374
Это значит, что кого-то
из моих людей взяли в плен.
83
00:08:43,775 --> 00:08:47,785
Вы долго спорили насчет того,
спросить у меня или нет про телефон?
84
00:08:48,611 --> 00:08:52,004
- Ну, минут пять.
- Мда. Это и была наша фора.
85
00:08:52,305 --> 00:08:55,016
Не закрывайте пока дверь.
Схожу за француженкой и детишками.
86
00:08:55,117 --> 00:08:58,895
Не переживай, они в безопасности.
Я отправил вчера отсюда Руссо, Карла и Алекс.
87
00:08:58,996 --> 00:09:00,135
И куда?
88
00:09:01,838 --> 00:09:03,879
Неважно. Клэр еще спит,
схожу за ней.
89
00:09:03,980 --> 00:09:05,525
Времени нет.
90
00:09:05,626 --> 00:09:06,957
Значит будет.
91
00:09:09,524 --> 00:09:12,195
Джон, ты должен пережить то,
что сейчас начнется.
92
00:09:12,296 --> 00:09:14,037
Держись рядом со мной.
93
00:09:14,338 --> 00:09:15,469
Это почему?
94
00:09:15,570 --> 00:09:17,712
Потому что те, кто сюда идут,
не станут стрелять в меня.
95
00:09:17,913 --> 00:09:20,329
Хочешь жить? Тогда держись рядом.
96
00:09:26,394 --> 00:09:28,168
У него горло перерезано.
97
00:09:31,316 --> 00:09:32,706
Что-нибудь знаете об этом?
98
00:09:34,797 --> 00:09:37,607
Нет. Когда я видел его в последний раз,
он был жив.
99
00:09:37,708 --> 00:09:39,012
И когда это было?
100
00:09:39,213 --> 00:09:40,411
Когда?..
101
00:09:41,948 --> 00:09:43,750
"Когда", пожалуй,
термин довольно относительный.
102
00:09:47,435 --> 00:09:49,250
Мы ничего об этом не знаем.
103
00:09:49,351 --> 00:09:51,152
Может пора починить телефон?
104
00:09:52,149 --> 00:09:56,360
Да, хотя нет.. Микрофон..
Он сильно поврежден.
105
00:09:56,461 --> 00:10:00,036
Даже в лучшем случае
мы не сможем ничего сказать.
106
00:10:00,137 --> 00:10:04,608
- Они услышат только треск.
- Но его же можно использовать, как телеграф.
107
00:10:04,809 --> 00:10:07,537
Если бы найти какой-нибудь
железосодержащий металл..
108
00:10:07,738 --> 00:10:10,440
9-вольтовые батареи и..
109
00:10:11,023 --> 00:10:13,717
- Провода еще..
- Там от самолета куча всего осталась.
110
00:10:14,384 --> 00:10:15,398
Отлично.
111
00:10:15,899 --> 00:10:17,258
Тогда пойдем.
112
00:10:23,066 --> 00:10:23,890
Бернард!
113
00:10:24,491 --> 00:10:25,641
Есть минутка?
114
00:10:31,582 --> 00:10:33,855
Люди, которые идут.
Я смотрю, ты напуган.
115
00:10:33,956 --> 00:10:35,350
Совершено верно, Джон.
116
00:10:37,018 --> 00:10:38,170
Что происходит?
117
00:10:42,232 --> 00:10:43,297
Хьюго, отойди от окна!
118
00:10:48,055 --> 00:10:49,551
А как Сойер сюда войдет?
119
00:10:49,852 --> 00:10:50,982
Никак.
120
00:10:55,250 --> 00:10:57,339
Эй! Ты не видел?
Клэр выходила из дома?
121
00:10:57,740 --> 00:11:01,128
- А что случилось? Зачем тебе..
- Иди в дом и жди..
122
00:11:07,081 --> 00:11:08,577
Назад, в дом!
123
00:11:10,296 --> 00:11:11,284
В дом, быстро!
124
00:11:23,700 --> 00:11:24,819
КЛЭР!
125
00:11:35,526 --> 00:11:36,812
КЛЭР!
126
00:11:48,369 --> 00:11:49,195
КЛЭР!
127
00:11:52,366 --> 00:11:54,805
[Тозер, Тунис]
128
00:12:09,273 --> 00:12:10,416
Добрый день, сэр.
129
00:12:10,517 --> 00:12:12,200
Добрый день. Мне нужен номер.
130
00:12:12,301 --> 00:12:16,314
Разумеется, сэр. Вы первый раз в Тунисе?
131
00:12:18,099 --> 00:12:20,586
Нет. Хотя уже давно не был.
132
00:12:22,165 --> 00:12:25,429
- Ваше имя?
- Вообще-то я привилегированный гость.
133
00:12:25,530 --> 00:12:28,516
Посмотрите на имя Дин Мориарти.
134
00:12:36,907 --> 00:12:38,664
Конечно, мистер Мориарти.
135
00:12:42,356 --> 00:12:44,381
Я могу вам чем-нибудь еще помочь?
136
00:12:44,482 --> 00:12:48,393
- Вообще да. А какое сегодня число?
- 24 октября, сэр.
137
00:12:49,444 --> 00:12:52,013
- .. 2005 года.
- Да, сэр.
138
00:12:52,314 --> 00:12:54,081
2005 года.
139
00:12:56,679 --> 00:12:57,729
Спасибо.
140
00:13:00,127 --> 00:13:04,029
Саид Джарра..
Шестерка Оушиэник..
141
00:13:11,374 --> 00:13:13,170
Я просто хочу похоронить жену.
142
00:13:28,786 --> 00:13:30,990
А теперь рассказывай что происходит.
143
00:13:31,091 --> 00:13:33,622
Кажется, по-научному
это называется "шок и трепет".
144
00:13:33,723 --> 00:13:35,667
Они хотят, чтобы я испугался и сдался.
145
00:13:35,668 --> 00:13:37,150
Почему они прекратили огонь?
146
00:13:37,251 --> 00:13:38,534
Это был дом Клэр?
147
00:13:40,203 --> 00:13:43,196
- Она была в доме!
- Хьюго, убери ребенка от окна!
148
00:13:43,797 --> 00:13:45,133
Положи его в той комнате.
149
00:13:47,565 --> 00:13:50,507
Ты сказал, что я должен выжить.
150
00:13:50,708 --> 00:13:51,589
Почему?
151
00:13:51,790 --> 00:13:56,034
Потому что единственный, кто может нам помочь,
это Джейкоб, и мы должны пойти к нему вместе.
152
00:13:56,595 --> 00:13:59,857
С чего ты взял, что я смогу его найти?
Я не знаю, где хижина.
153
00:14:00,614 --> 00:14:01,523
Я помню.
154
00:14:02,071 --> 00:14:03,262
Зато Хёрли знает.
155
00:14:04,949 --> 00:14:05,738
Клэр!
156
00:14:06,939 --> 00:14:07,727
Клэр!
157
00:14:08,228 --> 00:14:09,006
Клэр!
158
00:14:14,239 --> 00:14:15,002
Клэр!
159
00:14:19,251 --> 00:14:20,267
Ты в порядке?
160
00:14:21,778 --> 00:14:22,963
Чарли?
161
00:14:22,964 --> 00:14:24,436
Так, давай.
162
00:14:24,437 --> 00:14:25,604
А где Аарон?
163
00:14:25,605 --> 00:14:27,254
- Где Аарон?
- Он с нами, он в порядке.
164
00:14:28,055 --> 00:14:29,145
Пошли.
165
00:14:37,720 --> 00:14:38,956
Открывайте дверь!
166
00:14:47,149 --> 00:14:48,588
Хьюго, не делай этого.
167
00:14:52,692 --> 00:14:54,089
Открывайте чертову дверь!
168
00:14:55,690 --> 00:14:56,886
Откройте!
169
00:14:57,087 --> 00:14:59,106
Открывайте, мать вашу!
170
00:15:08,643 --> 00:15:09,556
Аккуратно.
171
00:15:10,618 --> 00:15:11,541
Она в порядке?
172
00:15:11,642 --> 00:15:13,629
Контужена, а так ничего.
173
00:15:18,748 --> 00:15:21,251
Они сразу открыли огонь. Почему?
174
00:15:23,942 --> 00:15:26,201
Зачем они убили людей,
даже не сказав нам что им нужно?
175
00:15:26,302 --> 00:15:28,505
Они убили их, чтобы разозлить тебя, Джеймс.
176
00:15:28,906 --> 00:15:31,971
Чтобы ты вломился сюда
и отдал меня на съедение этим волкам.
177
00:15:32,072 --> 00:15:33,649
А почему бы нет?
178
00:15:34,447 --> 00:15:36,131
По мне, так отличная мысль.
179
00:15:36,132 --> 00:15:37,564
Ну что, на счет "три"?
180
00:15:45,412 --> 00:15:47,007
- На твоём месте я бы не стал.
- Заткнись!
181
00:16:05,445 --> 00:16:06,366
Майлз?
182
00:16:09,107 --> 00:16:10,506
Кто тебя послал?
183
00:16:10,807 --> 00:16:12,102
Люди, которые дали мне вот это.
184
00:16:15,997 --> 00:16:17,332
Они хотят поговорить.
185
00:17:59,674 --> 00:18:01,873
Ах, вы стервятники!
Что, следили за мной до Тикрита?
186
00:18:01,874 --> 00:18:03,192
Шпионили за мной!?
187
00:18:09,574 --> 00:18:10,874
Что ты здесь делаешь?
188
00:18:12,280 --> 00:18:14,485
Я здесь, чтобы найти человека,
который убил твою жену.
189
00:18:23,721 --> 00:18:25,070
Как ты здесь оказался?
190
00:18:26,097 --> 00:18:28,851
Я прошел через сирийскую границу,
это было не так сложно, как..
191
00:18:28,852 --> 00:18:30,451
Как ты выбрался с острова?
192
00:18:30,552 --> 00:18:32,413
У твоего друга Десмонда была лодка.
193
00:18:32,714 --> 00:18:34,221
Помнишь? "Элизабет".
194
00:18:35,134 --> 00:18:36,998
Я плыл по направлению к Фиджи.
195
00:18:38,081 --> 00:18:39,483
А там я нанял самолет.
196
00:18:40,944 --> 00:18:42,379
Почему именно сейчас?
197
00:18:44,727 --> 00:18:46,903
Помнишь имя "Чарльз Уидмор"?
Помнишь?
198
00:18:48,713 --> 00:18:51,728
Человек, который пытался всех убедить,
что ваш самолет лежит на дне океана?
199
00:18:52,229 --> 00:18:53,905
А ко мне-то он какое отношение имеет?
200
00:18:54,106 --> 00:18:55,107
Или к Надии?
201
00:18:55,308 --> 00:18:57,482
На похоронах был один человек.
202
00:18:59,232 --> 00:19:01,357
Его зовут Ишмаил Бакир.
203
00:19:02,307 --> 00:19:03,971
Он один из людей Уидмора.
204
00:19:06,421 --> 00:19:08,833
Последний раз Бакира
видели пять дней назад.
205
00:19:09,434 --> 00:19:10,915
В Лос-Анджелесе.
206
00:19:11,716 --> 00:19:13,441
Его сняла дорожная камера,
207
00:19:13,542 --> 00:19:16,850
когда он превысил скорость,
убегая с угла Ла Брейя и Санта-Моника.
208
00:19:22,348 --> 00:19:25,055
Это же в трех кварталах от того места,
где убили Надию.
209
00:19:33,792 --> 00:19:36,082
Зачем они это сделали?
210
00:19:36,083 --> 00:19:37,283
Не знаю.
211
00:19:39,206 --> 00:19:40,612
Но они это сделали.
212
00:19:54,057 --> 00:19:55,513
Сколько их там?
213
00:19:56,676 --> 00:19:58,527
Шесть, кажется, не уверен..
214
00:19:58,528 --> 00:20:00,101
Что значит "не уверен"?
215
00:20:00,302 --> 00:20:03,914
Вы же на одном корабле плыли.
Мне сказали, что это просто охрана.
216
00:20:03,915 --> 00:20:05,331
Охрана? Для чего?
217
00:20:05,332 --> 00:20:08,722
Для него. Чтобы конвоировать
его на континент.
218
00:20:09,523 --> 00:20:12,443
Что ж, Майлз, похоже ты
так и не получишь свои 3,2 миллиона долларов.
219
00:20:15,651 --> 00:20:17,989
- Просто возьми рацию!
- А зачем мне с ними говорить?
220
00:20:18,898 --> 00:20:20,641
Потому что у них есть заложник.
221
00:20:20,942 --> 00:20:23,109
Ну, значит они ошиблись в расчетах.
222
00:20:23,110 --> 00:20:26,146
Все мои люди готовы отдать
жизнь ради этого острова.
223
00:20:26,247 --> 00:20:27,427
У них твоя дочь!
224
00:20:43,913 --> 00:20:45,043
Алло?
225
00:20:47,865 --> 00:20:49,784
Это Бенджамин Лайнус?
226
00:20:50,962 --> 00:20:52,047
Совершенно верно.
227
00:20:53,142 --> 00:20:54,932
Меня зовут Мартин Кими.
228
00:20:54,933 --> 00:20:56,909
Я работаю на Чарльза Уидмора.
229
00:20:57,010 --> 00:20:58,435
Что еще за Чарльз Уидмор?
230
00:20:58,436 --> 00:20:59,215
Потом.
231
00:20:59,316 --> 00:21:01,601
Я хочу, чтобы вы выглянули
из восточного окна.
232
00:21:01,602 --> 00:21:03,873
Чтобы мы смогли поговорить
лицом к лицу.
233
00:21:11,168 --> 00:21:13,423
Посмотрите налево.
234
00:21:13,724 --> 00:21:14,942
Видите меня?
235
00:21:16,375 --> 00:21:17,279
Да, вижу.
236
00:21:18,988 --> 00:21:21,187
Итак, мистер Лайнус.
Вот мои условия.
237
00:21:21,488 --> 00:21:25,747
Вы выходите из двери, кладете
руки за голову и идете ко мне.
238
00:21:26,048 --> 00:21:30,791
Я возьму Вас под арест, и обещаю,
что в никто в Вашем доме не пострадает.
239
00:21:35,633 --> 00:21:37,443
Мы же с Вами оба знаем,
что как только вы получите меня,
240
00:21:37,544 --> 00:21:40,535
вы тут же уничтожите всех,
кто живет на этом острове.
241
00:21:41,512 --> 00:21:43,235
И кто я, по-Вашему, такой?
242
00:21:44,418 --> 00:21:47,896
Мартин Кристофер Кими. Бывший
сержант, морской пехоты США.
243
00:21:47,997 --> 00:21:51,674
Служил с отличием с 1996-го
по 2001 год.
244
00:21:51,775 --> 00:21:55,133
С тех пор ты работал
с несколькими группировками наемников.
245
00:21:55,234 --> 00:21:57,190
В частности, в Уганде.
246
00:21:59,192 --> 00:22:02,414
Так что я прекрасно знаю
что Вы за человек, мистер Кими.
247
00:22:02,515 --> 00:22:04,706
Думаю, мы можем опустить
формальности.
248
00:22:06,763 --> 00:22:09,985
Хорошо, Бен.
Как скажешь.
249
00:22:21,259 --> 00:22:22,270
На колени.
250
00:22:32,419 --> 00:22:34,546
Тащи свою задницу сюда.
Живо!
251
00:22:36,846 --> 00:22:38,868
Иначе я убью твою дочь.
252
00:22:51,532 --> 00:22:53,320
У меня есть встречное предложение.
253
00:22:56,972 --> 00:22:58,059
Я слушаю.
254
00:22:59,733 --> 00:23:03,639
Ты берешь своих дружков,
255
00:23:03,640 --> 00:23:05,788
вы садитесь на свой вертолет,
256
00:23:05,989 --> 00:23:09,251
а потом вы улетаете, и больше никогда
не вспоминаете про этот остров.
257
00:23:18,553 --> 00:23:20,136
Попрощайся с папочкой.
258
00:23:22,946 --> 00:23:25,334
Папа!.. Они не шутят.
259
00:23:25,535 --> 00:23:29,379
Они убили Карла. И маму тоже.
260
00:23:29,880 --> 00:23:30,961
Алекс!
261
00:23:31,162 --> 00:23:32,479
Всё под контролем.
262
00:23:33,597 --> 00:23:35,489
Всё будет хорошо.
263
00:23:35,590 --> 00:23:37,151
Папочка, прошу тебя!..
264
00:23:38,996 --> 00:23:40,463
Пожалуйста, умоляю тебя..
265
00:23:42,660 --> 00:23:44,499
У тебя 10 секунд, Бен.
266
00:23:44,700 --> 00:23:46,158
Хорошо, послушай меня.
267
00:23:46,159 --> 00:23:47,502
Девять.
268
00:23:48,340 --> 00:23:49,778
Она не моя дочь.
269
00:23:49,979 --> 00:23:51,245
Восемь.
270
00:23:51,346 --> 00:23:53,897
Я украл её, когда она была ребенком,
у одной сумасшедшей.
271
00:23:55,236 --> 00:23:57,384
Она всего лишь пешка, и не более того.
272
00:23:59,408 --> 00:24:01,575
Она для меня ничего не значит.
273
00:24:06,816 --> 00:24:08,606
Я не выйду из дома.
274
00:24:09,207 --> 00:24:10,988
Хочешь убить её? Стреляй и..
275
00:24:39,506 --> 00:24:40,598
Я его не вижу.
276
00:24:40,899 --> 00:24:43,264
Он бросил её и растворился в джунглях.
277
00:24:43,465 --> 00:24:44,762
Они еще вернутся.
278
00:24:44,963 --> 00:24:48,274
Когда через 20 минут стемнеет,
они вернутся за ним.
279
00:24:51,959 --> 00:24:53,626
Тогда давай просто отдадим им его!
280
00:24:55,244 --> 00:24:58,918
Боюсь, эти люди не собираются
оставлять нас в живых, Джеймс.
281
00:24:59,419 --> 00:25:02,596
- Что бы мы ни сделали.
- Я не собираюсь умирать!
282
00:25:04,098 --> 00:25:06,317
Он изменил правила.
283
00:25:07,318 --> 00:25:08,525
Что?
Кто?
284
00:25:10,557 --> 00:25:11,689
Какие правила?
285
00:25:18,948 --> 00:25:20,608
Ты ведь знаешь, что я прав!
286
00:25:20,609 --> 00:25:23,313
Нужно сдать его и спасти свои задницы.
287
00:25:25,962 --> 00:25:26,760
Эй!
288
00:25:27,661 --> 00:25:28,661
Ты куда?
289
00:25:31,581 --> 00:25:32,933
Открой эту чёртову дверь!
290
00:25:34,293 --> 00:25:35,393
Открывай!
291
00:26:58,111 --> 00:26:59,043
Вперед.
292
00:27:06,001 --> 00:27:07,908
Кто ты такой и почему ты следишь за мной?
293
00:27:08,578 --> 00:27:10,360
Меня зовут Бенджамин Лайнус.
294
00:27:13,100 --> 00:27:16,595
И я хочу, чтобы ты передал от меня
сообщение мистеру Уидмору.
295
00:27:17,292 --> 00:27:18,850
И что же ты хочешь передать?
296
00:27:34,850 --> 00:27:36,105
С него хватит.
297
00:27:39,789 --> 00:27:40,706
Стой!
298
00:27:42,446 --> 00:27:43,989
Ты куда это пошел?
299
00:27:44,590 --> 00:27:46,088
Мы закончили, Саид.
300
00:27:47,257 --> 00:27:48,630
Разворачивайся и уходи.
301
00:27:50,327 --> 00:27:52,101
Оплакивай свою утрату,
живи своей жизнью.
302
00:27:52,202 --> 00:27:53,670
У меня не осталось никакой жизни.
303
00:27:53,771 --> 00:27:55,788
Они забрали её у меня.
304
00:27:55,789 --> 00:27:57,459
Иди домой, Саид.
305
00:27:58,182 --> 00:28:01,231
Если твоя боль превратится в ярость,
назад пути не будет.
306
00:28:03,046 --> 00:28:05,133
Поверь моему опыту.
307
00:28:07,072 --> 00:28:08,911
Это моя война, не твоя.
308
00:28:12,787 --> 00:28:15,115
Я потратил восемь лет своей жизни,
309
00:28:15,907 --> 00:28:17,705
чтобы найти женщину, которую люблю.
310
00:28:19,804 --> 00:28:22,021
И когда я наконец её нашел, они убили её.
311
00:28:24,786 --> 00:28:26,628
А вчера я похоронил её.
312
00:28:26,629 --> 00:28:29,350
Так что не говори мне, что это не моя война.
313
00:28:36,502 --> 00:28:37,851
Бенджамин,
314
00:28:39,850 --> 00:28:41,080
кто следующий?
315
00:28:44,613 --> 00:28:46,092
Будем на связи.
316
00:28:55,761 --> 00:28:57,205
Открой эту чёртову дверь!
317
00:28:57,406 --> 00:28:58,878
Сукин сын - взял и бросил нас!
318
00:28:59,579 --> 00:29:00,904
Открывай, черт подери!
319
00:29:00,905 --> 00:29:02,086
Что происходит?
320
00:29:02,387 --> 00:29:03,342
Клэр?
321
00:29:05,684 --> 00:29:07,156
Милая, ты в порядке?
322
00:29:06,957 --> 00:29:09,693
Немного шатает, но жить буду.
323
00:29:09,994 --> 00:29:11,650
Насчет этого я бы не был так уверен.
324
00:29:15,281 --> 00:29:16,858
Извини, Джеймс.
325
00:29:17,515 --> 00:29:18,539
"Извини"?
326
00:29:21,752 --> 00:29:23,062
Ты что там делал?
327
00:29:23,263 --> 00:29:24,960
Так, послушайте меня внимательно.
328
00:29:25,161 --> 00:29:27,034
Нужно, чтобы вы сделали то, что я скажу.
329
00:29:27,235 --> 00:29:29,635
Через минуту мы выйдем из дома
и побежим со всех ног.
330
00:29:29,836 --> 00:29:34,203
Когда я скажу, вы побежите прямо к деревьям.
331
00:29:35,807 --> 00:29:37,798
То есть прямо на тех парней с пушками?
332
00:29:38,099 --> 00:29:41,489
Нет. Мы будем от них очень далеко.
333
00:30:07,639 --> 00:30:08,728
Выходите! Быстро!
334
00:30:08,829 --> 00:30:09,941
Быстро! Наружу!
335
00:30:28,381 --> 00:30:29,871
Что ты сделал?
336
00:30:34,502 --> 00:30:36,582
Он вызвал эту штуковину!
337
00:30:51,080 --> 00:30:52,823
- Уходим!
- Всё, бежим!
338
00:30:52,924 --> 00:30:53,893
Бежим! Бежим!
339
00:30:55,059 --> 00:30:57,120
Беги, я догоню вас.
340
00:30:57,221 --> 00:30:58,464
Эй, ты куда?
341
00:30:59,582 --> 00:31:02,067
Я должен попрощаться со своей дочерью, Джон.
342
00:32:08,235 --> 00:32:09,700
Поверить не могу..
343
00:32:09,901 --> 00:32:11,978
Кажется, есть сигнал.
344
00:32:13,484 --> 00:32:14,903
Что ты им передаешь?
345
00:32:17,024 --> 00:32:19,622
Что.. случилось..
346
00:32:20,790 --> 00:32:25,396
с до.. с доктором?
347
00:32:52,865 --> 00:32:53,832
Окей.
348
00:32:53,833 --> 00:32:56,817
Они не сказали, что с ним случилось,
349
00:32:57,218 --> 00:33:01,296
"Ваши друзья в порядке,
вертолет прилетит.. утром".
350
00:33:03,634 --> 00:33:05,351
- Ну..
- Он лжет.
351
00:33:06,090 --> 00:33:08,920
Они ответили "О чём это вы?"
352
00:33:09,652 --> 00:33:11,306
"Доктор в порядке".
353
00:33:19,568 --> 00:33:21,437
Так ты знаешь морзянку?
354
00:33:24,695 --> 00:33:26,060
И что это значит?
355
00:33:26,061 --> 00:33:28,457
Насчет "доктор в порядке"?
356
00:33:29,058 --> 00:33:30,237
Не знаю.
357
00:33:31,368 --> 00:33:32,828
Почему ты соврал?
358
00:33:34,229 --> 00:33:38,231
Почему ты сказал, что вертолет вернется?
359
00:33:40,842 --> 00:33:41,678
Джек!
360
00:33:41,979 --> 00:33:45,510
Вы вообще собирались
забирать нас с этого острова?
361
00:33:51,970 --> 00:33:52,968
Нет.
362
00:33:55,415 --> 00:33:56,429
Нет.
363
00:34:05,918 --> 00:34:06,821
Джек..
364
00:34:27,472 --> 00:34:30,040
Твои дружки с вертолета побежали туда.
Можешь догнать, если хочешь.
365
00:34:31,436 --> 00:34:33,754
Нет, ребята, лучше я с вами пока останусь.
366
00:34:54,385 --> 00:34:56,025
Сожалею насчет твоей дочери.
367
00:34:58,681 --> 00:34:59,799
Спасибо, Джон.
368
00:35:01,153 --> 00:35:03,142
Кстати, очень жаль, что ты солгал мне.
369
00:35:04,138 --> 00:35:06,338
Ты сказал, что не знаешь о Монстре.
370
00:35:07,539 --> 00:35:10,276
Можешь спросить о нём у Джейкоба,
когда мы доберёмся до хижины.
371
00:35:11,617 --> 00:35:12,726
Подождите-ка...
372
00:35:12,927 --> 00:35:13,977
Джейкоб?
373
00:35:16,395 --> 00:35:17,496
Кто такой Джейкоб?
374
00:35:18,674 --> 00:35:21,557
Тот, кто скажет нам,
что делать дальше, Джеймс.
375
00:35:23,082 --> 00:35:23,920
Знаешь, что?
376
00:35:24,454 --> 00:35:25,779
С меня хватит.
377
00:35:26,316 --> 00:35:28,575
Вообще не нужно было идти за вами, чокнутыми.
378
00:35:29,525 --> 00:35:31,911
Я возвращаюсь на пляж,
и Клэр с ребёнком пойдут со мной.
379
00:35:33,641 --> 00:35:34,546
Согласна?
380
00:35:35,546 --> 00:35:37,074
Да. Согласна.
381
00:35:37,917 --> 00:35:39,158
Я с вами.
382
00:35:41,060 --> 00:35:41,963
Идём.
383
00:35:42,816 --> 00:35:43,893
И ты, Хёрли.
384
00:35:53,834 --> 00:35:55,336
Ты что, совсем спятил?
385
00:35:55,637 --> 00:35:57,330
Хьюго остаётся с нами.
386
00:36:02,033 --> 00:36:03,415
- Ни за что.
- Стойте!
387
00:36:03,450 --> 00:36:04,946
- Не впутывайте меня..
- Прости, Хьюго..
388
00:36:04,947 --> 00:36:06,608
- ты поможешь нам найти хижину.
389
00:36:06,665 --> 00:36:08,766
Никуда он с тобой не пойдёт,
сумасшедший ты сукин сын.
390
00:36:09,001 --> 00:36:11,261
Хватит! Опустите пушки, я иду с Локком.
391
00:36:12,360 --> 00:36:13,765
- Хьюго!
- Всё в порядке, Сойер.
392
00:36:16,916 --> 00:36:18,093
Пожалуйста..
393
00:36:18,128 --> 00:36:19,346
Опусти пистолет.
394
00:36:22,479 --> 00:36:23,710
И ты тоже.
395
00:36:24,145 --> 00:36:25,695
Ты не обязан этого делать.
396
00:36:27,549 --> 00:36:30,540
Идите к пляжу,
рано или поздно я вас догоню.
397
00:36:40,264 --> 00:36:42,793
Если хоть один волосок
на его кудрявой голове тронешь,
398
00:36:44,267 --> 00:36:45,448
я тебя убью.
399
00:36:46,917 --> 00:36:48,139
Договорились.
400
00:36:55,682 --> 00:36:56,512
Пойдём.
401
00:36:58,704 --> 00:37:00,012
Всё, шевелись.
402
00:37:11,297 --> 00:37:12,826
Куда идти?
403
00:37:18,424 --> 00:37:19,284
За мной.
404
00:37:30,297 --> 00:37:30,904
[Лондон, Англия]
405
00:37:31,740 --> 00:37:32,682
Спасибо.
406
00:37:41,618 --> 00:37:42,890
Добрый вечер, сэр,
могу я вам помочь?
407
00:37:43,369 --> 00:37:46,288
Ах да, я пришёл к мистеру и миссис
Кендрик в номере 4Е.
408
00:37:46,989 --> 00:37:50,321
- В такой час, сэр?
- Они меня ждут.
409
00:37:51,999 --> 00:37:53,331
Можете осведомиться.
410
00:37:56,149 --> 00:37:58,430
Не нужно, сэр.
Доброй ночи, сэр.
411
00:38:23,982 --> 00:38:25,136
[Пентхауз]
412
00:38:53,993 --> 00:38:55,268
Просыпайся, Чарльз.
413
00:39:07,621 --> 00:39:09,684
А я всё думал, когда же ты придёшь.
414
00:39:12,912 --> 00:39:15,220
Вижу, ты грелся на солнышке.
415
00:39:15,221 --> 00:39:17,259
Ираке просто чуден в это время года.
416
00:39:20,221 --> 00:39:23,731
С каких это пор ты стал засыпать
с бутылкой скотча у кровати?
417
00:39:23,766 --> 00:39:25,547
Когда начались кошмары.
418
00:39:37,806 --> 00:39:39,752
Ты пришёл, чтобы убить меня, Бенджамин?
419
00:39:40,815 --> 00:39:43,039
Мы оба знаем, что я не могу это сделать.
420
00:39:45,377 --> 00:39:46,998
Тогда зачем ты пришел?
421
00:39:51,855 --> 00:39:54,885
Я пришёл, Чарльз, потому что ты убил мою дочь.
422
00:39:56,490 --> 00:39:59,955
Не смотри на меня своими ужасными глазами.
423
00:40:00,456 --> 00:40:03,908
И не перекладывай на меня вину
за смерть этой бедной девочки.
424
00:40:04,819 --> 00:40:09,415
Ведь мы оба прекрасно знаем,
что я её не убивал... Бенджамин.
425
00:40:10,938 --> 00:40:12,139
Это ты её убил.
426
00:40:13,698 --> 00:40:15,331
Нет, это не правда.
427
00:40:15,968 --> 00:40:18,410
Да, Бенджамин.. правда.
428
00:40:19,322 --> 00:40:22,299
Ты влезаешь в мою спальню посреди ночи...
429
00:40:22,334 --> 00:40:23,531
словно крыса.
430
00:40:24,774 --> 00:40:27,460
И у тебя еще хватает дерзости
притворяться жертвой!
431
00:40:30,453 --> 00:40:32,165
Я знаю, кто ты такой, мальчик.
432
00:40:32,879 --> 00:40:34,183
И что ты собой представляешь.
433
00:40:35,558 --> 00:40:39,125
Я также знаю, что всё, что у тебя есть,
ты украл у меня.
434
00:40:42,878 --> 00:40:43,767
Итак, спрашиваю тебя еще раз.
435
00:40:46,501 --> 00:40:48,409
Зачем ты здесь?
436
00:40:49,858 --> 00:40:54,377
Я здесь, Чарльз, чтобы сказать тебе,
что я собираюсь убить твою дочь.
437
00:40:58,131 --> 00:40:59,811
Пенелопа, верно?
438
00:41:01,764 --> 00:41:03,644
И когда её не станет,
439
00:41:05,619 --> 00:41:07,613
когда она умрёт..
440
00:41:09,777 --> 00:41:11,935
.. ты поймёшь, что я чувствую.
441
00:41:14,848 --> 00:41:17,579
И тогда ты пожалеешь о том,
что изменил правила.
442
00:41:24,664 --> 00:41:26,220
Ты никогда её не найдёшь.
443
00:41:30,240 --> 00:41:31,862
Этот остров - мой, Бенджамин.
444
00:41:32,670 --> 00:41:34,087
И всегда был моим.
445
00:41:34,640 --> 00:41:36,129
И будет моим вновь.
446
00:41:38,068 --> 00:41:40,409
Но ты никогда не найдёшь его.
447
00:41:41,487 --> 00:41:44,119
Тогда, полагаю, сезон охоты
открыт для нас обоих.
448
00:41:44,720 --> 00:41:46,586
Полагаю, ты прав.
449
00:41:48,636 --> 00:41:51,056
Спи крепко, Чарльз.
н
5ниzzа 13-я
Спи крепко, Чарльз.
там их скока осталась та?
хоть бонбу кокую уш взарвале. локальна. на островке
мучиюца люди каторый год. жалка
актриса, исполняющая роль кейт, жалуется журналистам, что от постоянного нахождения на острове у нее кожа стала покрываться какими-то лишаями, скрывать которые под слоем грима становится все сложнее.
сценаристы ее убьют, я думаю... или придумают эпидемию лепры...
сценаристы ее убьют, я думаю... или придумают эпидемию лепры...
н
5ниzzа 13-я
да не. пеар
О
Олиса La vie est belle
Миша
традиционный вопрос
когда бечь?))
традиционный вопрос
когда бечь?))
О
Олиса La vie est belle
подождать отчета и бечь, наверное, сразу ))
уааа
все))
/начистила копыта/
м
манерная самка
подождать отчета и бечь, наверное, сразу ))
ногладила юбку
L
Lisa Simpson
а я 9 смотрело
а чо 10 уже кочать?
а чо 10 уже кочать?
н
5ниzzа 13-я
а там их скоко осталась та всетоке
М
Морская@
уа))) симпсанян)))))
м
манерная самка
а там их скоко осталась та всетоке
судя по началу 4 сезона с острова уедут тока Джек, Соер, Кейт и Саид. Хотя Бэн пачиму-та тоже будет на бальшой земле но видема тайно
l
lao-dzy
как туд интересна та оказывается
а чо за острав та?
а чо за острав та?
н
5ниzzа 13-я
судя по началу 4 сезона с острова уедут тока Джек, Соер, Кейт и Саид
своими нагаме та хоть
s
soomерки
мне вот интересно вы вапще ап чом тут
О
Оману Дзяку /Величайший Гумани...
сценаристы пока запланировали 6 сезонов
и
игуана иса
наленапррррррааааО
атьдва
м
манерная самка
своими нагаме та хоть
низнаю, но они живые, хоть и очень нервные и псехованые, а саид на бэна будет работать ноемный убивцем
мне вот интересно вы вапще ап чом тут
лост
L
Lisa Simpson
уааа
я чото соскучиваюс сильна.
грущю
я чото соскучиваюс сильна.
грущю
м
манерная самка
сценаристы пока запланировали 6 сезонов
6 сезон на май 2010
и
игуана иса
я чото соскучиваюс сильна.
грущю
довайте дружыть полками ))
н
5ниzzа 13-я
довайте дружыть попками ))
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.