Перевод мануала с японского на русский.
F
Fullcrum
Всем доброго вечера.
В связи с тем,что мой мот находится в ремонте,сижу дома.
Возникла проблема с мануалом,сам мануал я с трудом,но нашел на японском языке,просто модель довольно редкая (Suzuki GSX 400 R Impulse).
Кто знает,сколько у нас в городе будет стоит перевести с японского на русский?
И вообще стоит ли этим заниматься?
В связи с тем,что мой мот находится в ремонте,сижу дома.
Возникла проблема с мануалом,сам мануал я с трудом,но нашел на японском языке,просто модель довольно редкая (Suzuki GSX 400 R Impulse).
Кто знает,сколько у нас в городе будет стоит перевести с японского на русский?
И вообще стоит ли этим заниматься?
З
Зингельшухер
Кто мот ремонтирует тот пусть и переводит. А ты дома сидишь!
Раслабься, не парься!
Раслабься, не парься!
T
TE|\/||\|IY (X-OVERFLYERS)
Зачем те этот мануал! Отправь его в корзину и возьми альтернативный ман от Suzuki Bandit и не забивай се голову
F
Fullcrum
Ну так,ради интереса,сколько будет перевод стоить))
Если лишние деньги появятся,и стоить будет не дорого,то почему бы и не сделать?
T
TE|\/||\|IY (X-OVERFLYERS)
Ну так,ради интереса,сколько будет перевод стоить))
Дорого
Если лишние деньги появятся
Потрать лишнее бабло на байк пользы больше
A
Arseny_motocraft
Хелло, у меня брат японский знает, но пока он недоступен. Пожже(завтра наверно) могу узнать по стоимости и вообще..
он переводил как то мануал на авто, думаю разберется.
[Сообщение изменено пользователем 24.06.2010 18:11]
он переводил как то мануал на авто, думаю разберется.
[Сообщение изменено пользователем 24.06.2010 18:11]
F
Fullcrum
Ок,цену тогда или тут или в личку потом напиши.
р
ретрибуций
ешкин матрешкин
во первых - это реально слишком дорого для того чтобы просто иметь свой мануал.
во вторых японский нужен технический и русский(или какой там), чтобы там вертушки крутушки не появились
в третьих в десять раз рациональней переводить с японского на английский
итд итп
там везде общие указания, конкретику можно понять по картинкам, информация типа допусков и моментов затяжки легко видится безо всяких переводов
во первых - это реально слишком дорого для того чтобы просто иметь свой мануал.
во вторых японский нужен технический и русский(или какой там), чтобы там вертушки крутушки не появились
в третьих в десять раз рациональней переводить с японского на английский
итд итп
там везде общие указания, конкретику можно понять по картинкам, информация типа допусков и моментов затяжки легко видится безо всяких переводов
F
Fullcrum
Да мне уже сказали,что этот мануал не подходит)
Там просто инструкция по применению.
V
VOLT.
в гугл транслятор не зогоняется?))))
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.