Старый Новый Идиотизм

ВDV
От пользователя Kotkot
если это адаптация в первому попавшимуся к дате выхода местному празднику - я против

Есть много авторских студий переводчиков.
Ищите их переводы.
Или делайте свои.
2 / 0
Таки я не понял, как в оригинале то называется?
0
Grumbler (Озлобленн на всех)
От пользователя Звeрoбoй
Таки я не понял, как в оригинале то называется?

New Years Eve кажись
1 / 0
Бальдер
От пользователя Kotkot
Старый Новый Идиотизм

анахронизм и лишнтй повод набухаться
0
Kotkot
От пользователя ВDV
Ищите их переводы.
Или делайте свои

вы первый мой персональный советник в 2012 году.
От пользователя Звeрoбoй
Таки я не понял, как в оригинале то называется

new year eve
eve - канун
0
ВDV
От пользователя Звeрoбoй
Таки я не понял, как в оригинале то называется?

"New Year's eve" - Канун Нового года
0
Действительно, уроды..
0
ВDV
От пользователя Kotkot
вы первый мой персональный советник в 2012 году

Дак Вы тему чтобы поплакаться создали, что ли?
2 / 0
~SeGa~
а чо они там на самом деле празднуют? Кстати состав актерский ну ооочень звездный...
0
От пользователя Kotkot
если это адаптация в первому попавшимуся к дате выхода местному празднику - я против.

Это еще и посыл к советскому одноименному фильму. Т.е. нашему зрителю это название уже известно. Просто из любопытства многие пойдут смотреть, чтобы узнать, а как там у них этот псевдопраздник отмечают.
0
ВDV
От пользователя ~SeGa~
а чо они там на самом деле празднуют?

Новый год :-) Перевод такой связан видимо с датами проката ))


От пользователя ~SeGa~
Кстати состав актерский ну ооочень звездный...

Да, очень даже. Странно, что на афишах лишь пара-тройка заметных имён.
0
Kotkot
От пользователя ~SeGa~
а чо они там на самом деле празднуют

новый год
От пользователя ВDV
Дак Вы тему чтобы поплакаться создали

выражаясь вашим языком - скорее всего да
0
ВDV
От пользователя Kotkot
выражаясь вашим языком - скорее всего да

Ясно. Ну развлекайтесь :-)
0
Mademoiselle Zhivago
От пользователя ВDV
Есть много авторских студий переводчиков.

офф, но давно интересно. авторские студии на что живут?
тот же lostfilm допустим.
0
ВDV
От пользователя Mademoiselle Zhivago
офф, но давно интересно. авторские студии на что живут?
тот же lostfilm допустим.

Большинство из них - альтруисты-фанаты :-) Тем более, что на самом деле немного ресурсов уходит на то, чтобы сделать перевод пиратки.
Хотя некоторые используют авторские переводы для собственной раскрутки. Их потом привлекают крупные студии.
0
Mademoiselle Zhivago
От пользователя ВDV
Хотя некоторые используют авторские переводы для собственной раскрутки. Их потом привлекают крупные студии.

спасибо. у того же лостфильма перевод хороший, хоть на тв запускай)
0
ВDV
От пользователя Mademoiselle Zhivago
спасибо. у того же лостфильма перевод хороший, хоть на тв запускай)

А я хотел бы обратить внимание на т.н. "Кураж-Бамбей".
Качество озвучки среднее, но перевод...
Он не только довольно точен по своей сути, но и неплохо адаптирован.
Насколько знаю, его уже куда-то приглашали в итоге, привлекали при переводах.

[Сообщение изменено пользователем 12.01.2012 18:21]
2 / 0
~SeGa~
От пользователя ВDV

на радио Максимум у него своя рубрика)) Как я встретил вашу маму просто бесподобен в его переводе)
0
Накатика
От пользователя Политрук?
В Германии наш "Место встречи изменить нельзя" шёл под названием "Банда "Черная кошка", по тому, что немецкий мозг фраза "Место встречи изменить нельзя" просто взрывает.


Есть такой фильм с Биллом Мюрреем - "Stripes", в Германии его выпускали под названием "Ich glaub', mich knutscht ein Elch!", что переводится как "Кажется меня изнасиловал лось" :-D
1 / 0
Тема автоматически закрыта.
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.