Наскальная живопись ЛКН в подьезде Эльмаша
d
darkwoox

23:01, 06.11.2011
Так и знал что найдётся умник который напишет что bay
дак вот ты не читай.... ! а слушай Азер бай кэн ??
Может ещё значение слова 2 "too? two" напишите ?
дак вот ты не читай.... ! а слушай Азер бай кэн ??
Может ещё значение слова 2 "too? two" напишите ?
K
KLIFFER
23:01, 06.11.2011
(Не знаком с тюремным сленгом)
Судя по 3-му фото, масть у писавшего так себе.
A
AKAPP
23:05, 06.11.2011
Наскальная живопись на чистых мраморных скалах в Кемере

Фотография из Фотогалереи на E1.ru

Фотография из Фотогалереи на E1.ru
метят везде
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
метят везде
n
napoletana

23:05, 06.11.2011
ребенок подруги недавно научился читать и первым делом спросил у нее "Мама, а кто такие пидОры?" пришлось сказать, что это "помидоры", написанные с ошибками
Б
БАНГО

23:06, 06.11.2011
написана правда. за наскальную живопись аборигенов тут забанят сразу и навсегда наверное, поэтому примеры выкладывать не рискну
P
Paty

23:09, 06.11.2011
все меньше незасранных уголков на планете
d
darkwoox

23:11, 06.11.2011
чо написано то ?
23:25, 06.11.2011
Так у них плохо с грамматикой, не знают как "buy" пишется
у меня одна училка английского текст распечатывала с планом урока.
последняя фраза там была: "Good BUY!"
j
jen_eyro
23:27, 06.11.2011
чо написано то ?
лозунг какой то кажысь
"Azеrbojah
baku
isheki"
кто вкурсе, че это угроза ?
[Сообщение изменено пользователем 07.11.2011 02:04]
X
Xоgаn
23:28, 06.11.2011
чо написано то ?
Азербайджан
Баку
Щеки
И
Илья Добронравов-Домостроев

23:52, 06.11.2011
а чего тут правописание обсуждать?
надо ...
надо ...
А
Аl123
02:01, 07.11.2011
надо ..
по сусалам. невзирая на национальность.
C
Ctrl ส็็$...
02:14, 07.11.2011
фото
это скриншот какого форума?
S
Salavat Yalalov
08:59, 07.11.2011
Мда... Знатоки английского из Вас...
Все зависит от контекста.
Правильно можно перевести как: Бухта "Азер" может ...
Известно всем, что Can как существительное переводится как консервная банка (см. фильмы в оригинале. Например, Суррогаты)
Также, если предположить, что тут перечислены одни существительные, то перевод идет с конца в начало.
То есть перевод будет: Консервная банка бухты "Азер"
Все зависит от контекста.
Правильно можно перевести как: Бухта "Азер" может ...
Известно всем, что Can как существительное переводится как консервная банка (см. фильмы в оригинале. Например, Суррогаты)
Также, если предположить, что тут перечислены одни существительные, то перевод идет с конца в начало.
То есть перевод будет: Консервная банка бухты "Азер"
O
Old Schoоl

09:02, 07.11.2011
кто любит addidas
чурке с кетайцем друзия
чурке с кетайцем друзия
09:47, 07.11.2011
Кто бывал на эльмаше,знает-там подъездов-нет.
Мнэээ это как? Через окна они заходят там, что ли. У меня брат на эльмаше живет, ей-богу, есть подъезд в его доме :-)
Ч
Чикуля
10:30, 07.11.2011
и чо? у меня на стене около заднего входа бизнес-центра тоже написано "Кавказ рулит"
10:39, 07.11.2011
Ребята, не надо раздувать! Пора дело работать! Все на работе? Пашите. :-)

Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Г
Гассан
12:05, 07.11.2011
От пользователя: Bishop? (господин п?ж? ) d(0o)b
как переводицо Azer bay can?
Сможешь купить азера ?
Не, тогда бы было так: Can bay Azer
Тут таится какой то иной смысл!
[Сообщение изменено пользователем 07.11.2011 12:06]
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.