Три фильма из детства! Вспоминаем.!

iNad
От пользователя J2
пишут что многоголосный профессиональный, врут подикана.


Не врут! )) Попробовал! ))
0
deniska72
и еще актер ,который Гарриса в "полицейской академии" играл
0
Команда 33 зэ бэст!! До 18 лет. Мы на него по блату в зарю ходили, и там показывали титьки!!! Секунды 2. Я его раз 20 смотрел, т.к. жил во дворе, куда открывали двери для выхода из кинотеатра Заря :-D
0
От пользователя Илья Xантер
вы еще "Бесконечную историю" забыли упомянуть)

я на этот фильм три раза из школы сбегала.. в Салюте смотрела.. потом ходила как торчок , ошарашенная и потрясенная))))))))))))) один из лучших фильмов для детей всех времен и народов!!!!!!!!
0
От пользователя °°• €kb •°°
Команда 33 зэ бэст!!

У меня мама видела, как снимали эпизод этого фильма у здания воинского (тогда еще) вокзала.
0
а!!! еще вспомнила "Сын дьявола"... "Кошмар на улице вязов" и "они возвращаются"))))))))))) их тогда в коммерческих видаках крутили)))))))
0
От пользователя iNad
Не врут! )) Попробовал! ))

Не, что ваще английской речи нет? Дубляж или синхрон?
0
От пользователя deniska72
и еще актер ,который Гарриса в "полицейской академии" играл

А Стив Гуттенберг и ПА тоже засветился в роли Махоуни.
0
От пользователя J2
Стив Гуттенберг

как я этого актера люблю прям... а в юности так ваще. это был мой кумир))))))))))))))))))
1 / 0
iNad
От пользователя J2
Не, что ваще английской речи нет? Дубляж или синхрон?



Не понимаю этих ваших терминов! )) Английский на заднем фоне слышно.. немного.
0
От пользователя iNad
Английский на заднем фоне слышно.. немного.


Дружище, вот эту фразу поищи, пожалуйста:
От пользователя J2
- Эй, недоносок, ты испортил мне прическу, еще вчера я искал тебя, чтобы убить, но сегодня моя лошадь не будет пастись рядом с твоей на одном поле.


Это эпизод, когда экс-бойфренд Стефани приезжает к ней в дом в надежде увезти робота с собой. №5 выкатывается на улицу и там рабирает автомобиль парня по винтикам. Парень начинает стрелять, а робот произносит именно эту фразу. Так вот как она звучит в твоей версии фильма?
0
От пользователя iNad
Не понимаю этих ваших терминов! ))

Поясню своими словами:
Дубляж - полная переозвучка фильма, т.е. голосов актеров. Оригинальная речь вообще убирается, а русские актеры озвучивают иностранных, стараясь попадать в артикуляцию (движение губ). При просмотре создается впечатление, что актеры сразу говорят по-русски.
Именно такой перевод был у всех трех фильмов в Советском кинопрокате.
1 / 0
Тема автоматически закрыта.
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.