Любовь к родному непристоинству
З
Заднее мнение
07:25, 25.04.2008
Жители деревни в графстве Лимерик на юго-западе Ирландии добились возвращения своему населённому пункту древнего названия Дун-Блеске, которое переводится с ирландского как "Форт шлюхи".
http://pda.lenta.ru/news/2008/04/25/village/
Правительство Ирландии отменило принятое в 2003 году по рекомендации Комиссии по географическим названиям постановление, изменившее не слишком пристойное наименование деревни на Ан-Дун, то есть в переводе просто "форт". Однако более тысячи местных жителей подписали петицию с требованием ничего не менять. Возмущение граждан разделили и местные политики.
Второе слово в Дун-Блеске действительно обозначает женщину лёгкого поведения, однако та, в чью честь назвали деревню, могла и не быть ею в современном смысле.
"Слово могло обозначать могучую женщину, феминистку. В те времена женщины были очень сильны. Любовь к родному прежде всего, и не важно, кто та женщина была".
http://pda.lenta.ru/news/2008/04/25/village/
Правительство Ирландии отменило принятое в 2003 году по рекомендации Комиссии по географическим названиям постановление, изменившее не слишком пристойное наименование деревни на Ан-Дун, то есть в переводе просто "форт". Однако более тысячи местных жителей подписали петицию с требованием ничего не менять. Возмущение граждан разделили и местные политики.
Второе слово в Дун-Блеске действительно обозначает женщину лёгкого поведения, однако та, в чью честь назвали деревню, могла и не быть ею в современном смысле.
"Слово могло обозначать могучую женщину, феминистку. В те времена женщины были очень сильны. Любовь к родному прежде всего, и не важно, кто та женщина была".
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.