Бот - по-японски:.
s
superJohn
02:58, 25.02.2007
Гайджин:.
Предлагаю в оборот:-)
Предлагаю в оборот:-)
a
Aлекc
02:59, 25.02.2007
Давай всю фразу:
"Здравству Новый Бот"
"Здравству Новый Бот"
p
Pugachev®
03:00, 25.02.2007
нашел таки кино на визе)))))))
s
superJohn
03:01, 25.02.2007
:-)
p
pronto
03:11, 25.02.2007
Э...
Имхо... Гайдзин!
*типа умничаю*
Имхо... Гайдзин!
*типа умничаю*
f
FeMax™
03:12, 25.02.2007
:-) гы гы Гайджин значит!
s
superJohn
03:13, 25.02.2007
В переводе - гайджин:.
В американском переводе, который на моник выводится - тоже гайджин:.
Так что - пусть будет:-)
s
superJohn
03:15, 25.02.2007
"Здравству Новый Бот"
Хэппинуя, гайджин!:-)
a
Aлекc
03:16, 25.02.2007
Хэппинуя, гайджин!
Принято :-d
p
pronto
03:18, 25.02.2007
По японски спокойной ночи - о'ясуми насаи!
s
superJohn
03:19, 25.02.2007
Там было ещё что-то про аригато:-)
p
pronto
03:22, 25.02.2007
Это типа
СПАСИБО
СПАСИБО
p
pronto
03:22, 25.02.2007
Еще харизматично звучит "Импицу", а переводится "Карандаш"
:-d
:-d
s
superJohn
03:25, 25.02.2007
Ещё умею считать до десяти по-японски:-)
e
Evgеsha(не СТИте...)
09:30, 25.02.2007
сицурей симас...
d
D74
10:11, 25.02.2007
по-японски
Сенсей, сцылочку, плзз
может, переведу-таки инструкцыю на Тойоту
s
superJohn
11:48, 25.02.2007
Токийский дрифт-таки посмотрел:.
Единственный пользительный момент за весь фильм:-)
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.