Ребус про контрацептивы :).
Z
Zem (чего хотеть-та?!)
"Двойной эффект" - это что? Один раз потрахался, как за два?
А если секс был за деньги, то и платить вдвое?
А если секс был за деньги, то и платить вдвое?
G
Guilty
секс был за деньги, то и платить вдвое?
не... Раз потрахался за один раз, как за два, то щитай 50% съекономил...
Зум щас еще ничо стал писать, более человечно... раньше вообще хрен разберешь, что он имел в виду
видимо бот успешно обучается
Имхо, под двойным эффектом имеется ввиду воздействие на даму
во-первых от ахе, во-вторых как увидит что презик сам одевается, так и совсем ммм... ваша будет
V
VinRom
кстати!
axe
1. сущ.
1) топор; колун Syn: ax, chopper
2) ист. топор (палача); секира; казнь, отсечение головы
3) сл. резкое сокращение (бюджета, ассигнований, штатов)
4) сл. музыкальный инструмент (раньше преим. саксофон, в наст. время преим. гитара)
•
to fit/put the axe in/on the helve — преодолеть трудность; достигнуть цели; разрешить сомнения
to set the axe to smth., to lay the axe to the root of smth. — приступить к разрушению чего-л.
to have an axe to grind — преследовать корыстные цели
to send the axe after the helve — упорствовать в безнадежном деле
hang up one's axe
2. гл.
1) работать топором
2) сл. резко сокращать (бюджет, ассигнования, штаты)
axe
1. сущ.
1) топор; колун Syn: ax, chopper
2) ист. топор (палача); секира; казнь, отсечение головы
3) сл. резкое сокращение (бюджета, ассигнований, штатов)
4) сл. музыкальный инструмент (раньше преим. саксофон, в наст. время преим. гитара)
•
to fit/put the axe in/on the helve — преодолеть трудность; достигнуть цели; разрешить сомнения
to set the axe to smth., to lay the axe to the root of smth. — приступить к разрушению чего-л.
to have an axe to grind — преследовать корыстные цели
to send the axe after the helve — упорствовать в безнадежном деле
hang up one's axe
2. гл.
1) работать топором
2) сл. резко сокращать (бюджет, ассигнования, штаты)
f
fly-der ®
to send the axe after the helve — упорствовать в безнадежном деле
это правильный вариант?:-)
V
VinRom
дословно - кинуть топор вслед за топорищем. еще вариант
to throw the helve after the hatchet — рисковать последним; упорствовать в безнадежном деле
to throw the helve after the hatchet — рисковать последним; упорствовать в безнадежном деле
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.