Лечите мозг Шекспиром!
16:10, 20.12.2006
Шекспиром хотят лечить слабоумие. Тексты британского классика помогают поддерживать мозг «в форме». К такому выводу пришли исследователи из Ливерпульского университета, занимающиеся проблемой лечения болезни Альцгеймера. В ходе экспериметов выяснилось, что при чтении сложных языковых
косрукций \ мозг приходит в пиковое состояние. В качестве подобного русского лекатсва можно предложить тексты мастера длинных предложений льва толстого.
16:12, 20.12.2006
В качестве подобного русского лекатсва можно предложить тексты мастера длинных предложений льва толстого.
Пусть Достоевского почитают...
Вот у кого предложения - мозг вывихнуть можно. :-)
B
Boris Razor
16:13, 20.12.2006
В качестве подобного русского лекатсва можно предложить
темы на ОАК за последнюю неделю....
17:01, 20.12.2006
Чехов рулит - вот где абзац=предложение, стиллистика, пунктуация... /мечтательно/ :-)
22:54, 20.12.2006
В ходе экспериметов выяснилось, что при чтении сложных языковых кострукций \ мозг приходит в пиковое состояние. В качестве подобного русского лекарства можно предложить тексты мастера длинных предложений льва толстого.
Под сложными языковыми конструкциями Шеспира следует понимать не длинные, сложносочетанные предложения, а, по-видимому, изощрённейший метафорический язык Шекспира, не характерный для русской литературы.
Пример из "Тита Андроника".
( Тит, лежа на земле, умоляет проходящих мимо судей и трибунов пощадить его сыновей.)
Земля, тебе я услужу дождём,
Струящимся из этих древних урн (Это Шекспир про глаза так написал)
Сильнее ливней юного апреля.
Я летом знойным орошу тебя,
Зимою снег я растоплю слезами
И вечную весну тебе доставлю.
Не пей лишь крови сыновей моих!...
А камни - мягкий воск, трибуны твёрже камня.
Безмолвен камень, зла он не творит.
Я ведь трибуны языком жестоким
Людей на смерть способны обрекать.
P.S. Толстой, кстати, ненавидел Шекспира.
M
MСM™
22:55, 20.12.2006
зависит от перевода...
23:05, 20.12.2006
Ya lechy sonetami Shekspira SERDCE kogda hrenovo na lyubovnom fronte. Dyshevno pishet
Д
Джамелия
23:07, 20.12.2006
стиллистика
давно с 2мя л пишется?
23:17, 20.12.2006
зависит от перевода...
Ещё как зависит.
Про пастернаковский перевод "Гамлета" критики писали так:
"...даже безграмотные могильщики из "Гамлета" уже читали и стихи и прозу Пастернака, полюбили его творчество, заразились его словечками и общим строем пастернаковской фразы".
А в Англии есть 2-язычные издания Шекспира. С правой страницы - Шекспировский текст, с левой - перевод на современный английский, причем они переводят не только устаревшие слова, но и разжёвывают метафоры. Т.е. дождь, струящийся из древних урн, будет переведен как "льющиеся из глаз слезы".
R
Raymaster
23:20, 20.12.2006
языковых [b]косрукций[/b] мозг приходит в пиковое состояние
от такого слова в тупиковое...
23:24, 20.12.2006
Chto to malo nachitanuh avtoklybchikov tyt pohozhe,malo kommentov.No te kto otmetilis,menya poradovali:-)
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.