Обручальное? Помолвочное?
12:12, 01.12.2006
Как правильно называется кольцо, которое дарят при предложении руки и сердца? :-)
Не то, которое в ЗАГСе напяливают.
:-)
м?
Не то, которое в ЗАГСе напяливают.
:-)
м?
m
maybach?
12:13, 01.12.2006
золотое с брильянтом )
В
Вжик)))™
12:13, 01.12.2006
а зачем как-то обзывать? надо просто принимать... хотя я таким не заморачиваюсь - у меня "помолвочного "не было....
12:14, 01.12.2006
Да, но как оно называется?
В англ варианте the wedding-ring.
s
superJohn
12:14, 01.12.2006
+1:-)
12:14, 01.12.2006
а зачем как-то обзывать?
Мне любопытно, есть ли название :-)
С
Свят
12:14, 01.12.2006
Взятка
12:15, 01.12.2006
ошейник
Кстати, есть и такое название украшение - чокер :-) (тоже от англ). ТИпа колье-ошейник, узко обтягивает шею :-)
12:16, 01.12.2006
Взятка
Хехе
Ну, к примеру, как родителям нужно сказать: мне подарили кольцо?
Ну, чтоб было понятно, что скоро свадьба и все дела.
/замуж не собираюсь, интересуюсь просто/
N
Neo™
12:17, 01.12.2006
http://lingvo.yandex.ru/en?text=wedding-ring
;-)
"Помолвочное кольцо" — такого понятия в русском языке нет... :-)
;-)
"Помолвочное кольцо" — такого понятия в русском языке нет... :-)
К
Костяй66rus
12:19, 01.12.2006
Все вы обречены, фу обручены (с)....
С
Свят
12:19, 01.12.2006
Ну, к примеру, как родителям нужно сказать: мне подарили кольцо?
так и скажи
- Мне тут кольцо подарили, предложили замуж. Кольцо взяла, а замуж отказалась :-)
C
Copyr-T
12:20, 01.12.2006
с английского
обручальное кольцо
с немецкого
Веддинг
с французского
ринг, бокс, арена цирка, место
с итальянского
ринг, объединение предприят...
с испанского
ринг
Ключевое слово- арена цирка.
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.