Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore infranto!...
Анти Сабж.
Как написано, но только наоборот!
чего и вам желаю!...
Просто музыка зацепила - несмотря на кардинально обратную суть настроения :-)
[Сообщение изменено пользователем 11.11.2006 02:17]
Как написано, но только наоборот!
чего и вам желаю!...
Просто музыка зацепила - несмотря на кардинально обратную суть настроения :-)
[Сообщение изменено пользователем 11.11.2006 02:17]
, то переведите
"...смейся паяц. над разбитой любовью..."
смейся и плачь, ты над горем своим!
тока вот со смыслом наоборот ! но с той же экспрессией!
"...смейся паяц. над разбитой любовью..."
Завидую по-хорошему. Тоже бы "Паяцев" послушала...:-)
Слова-то правильные. Зачем наоборот?
Слова-то правильные
шо ж тут правильного ?...
канио и коломбина? пардон за западающий шифт
а так - автор одного мотивчика - что в Увертюре, что в кульминационной арии... но какого мотивчика
[Сообщение изменено пользователем 11.11.2006 02:48]
шо ж тут правильного ?...
Разговор глухого со слепым! :-d
Над разбитой любовью только и остается, что смеяться. Не плакать же?! :-d
Над разбитой любовью только и остается, что смеяться. Не плакать же?!
Ну как там смеялись - то лучше уж плакать
а так, смысл был наоборот - НЕ разбитой, и НЕ плакать То бишь всё хорошо, но с той же выразительностью мелодии :-)
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.