Ресейлить (лайпхаск)

Perebuyer
От пользователя Грустьгориллы
Немного напоминает облостников что понабрались в городе и козыряют перед своими по приезду

Ох не случалось у вас казусов.
Например запомните: в Италии conto - это счет, cantare - песня. Важно не перепутать, а то получите канаре в конто :-D Или например у нас кофе а-ля капучино, но с большим кол-вом молока называют "латте". Так вот, латте по итальянский - молоко и вместо кофе я так получил однажды горячее молоко :lol: Поэтому заказывайте капучино - его все знают.

Многие думают, что весь мир говорит по английский и если его выучить, то страдания закончатся. Очень наивно :-D Например во многих испаноговорящих странах не пьют чай. Да и вообще много стран, где не пьют чай. Никогда не говорите cup of tea - вас скорее всего не поймут. Чувак долго переспрашивал. Я ему говорю блэк ти, кап оф блэк ти. Он позвал другого чувака. Тот услышал "блэк" - оо йес и принес кофе :lol: Так и говорите: чай. Так быстрее поймут :-D

Фрии потэйтос - бесплатный картофель (любимая фраза рашин туристо в турции). Никогда так не говорите если хотите картофель фри. Простите фрэнч фрайед потэйтос или просто чипс. :-D
2 / 3
Грустьгориллы
От пользователя Perebuyer

Слишком много произносите при заказе, видимо считаете что обладаете достаточным знанием и козыряете этим как оказалось зря, заказав чай я бы при любом раскладе сказал tea
2 / 0
Грустьгориллы
Горе от ума(с)
1 / 0
Perebuyer
От пользователя Грустьгориллы
я бы при любом раскладе сказал tea

Не знают испанские страны слово tea в основной массе. Вообще, поскольку испанский самый распространенный язык на планете, то они считают, что английский не нужен и многие его просто не знают. Более того, просто с ходу начинают у тебя что-то спрашивать по испански, будь то все на нем говорят.
1 / 3
Perebuyer
Большинство европейцев бывали когда-то в турции и знают турецкое çay, которое так примерно и звучит: чай.
1 / 3
Фофан-щелбан
От пользователя panda_pafos
А зачем это еще и комментировать?

Дядя, ты дурак?
...без комментариев.
2 / 4
Perebuyer
Еще про трудности перевода. Попросил однажды milk coctail - получил чай с молоком. Просите milkshake. :-(
2 / 4
ForestWorker
От пользователя Макес ©
Я новое слово в Москве узнал в одном молодежном месте.

Колоборация!

Коллаборация :ultra:
и знать историю КПСС, чтобы быть знакомым с этим словом, совсем не обязательно
достаточно просто знать историю собственной страны
коллаборационистами (т.е. сотрудниками) во время ВОВ называли тех из местных жителей оккупированных территорий, которые работали на фашистов
полицаи, по-другому

сейчас это термин, означающий некое сотрудничество
5 / 0
ForestWorker
а в Москве меня бесит, когда используют слово "история" везде подряд... там, где оно совсем не к месту
к примеру: собираются чуваки на обед.. "ну что, у нас сегодня вьетнамская история?"
это что за...?
3 / 0
EnredaDera™®
Скоро!
От пользователя Макес ©
Колоборация!

Панды с Румом :cool:
5 / 0
Perebuyer
От пользователя ForestWorker
а в Москве меня бесит, когда используют слово "история" везде подряд... там, где оно совсем не к месту
к примеру: собираются чуваки на обед.. "ну что, у нас сегодня вьетнамская история?"
это что за...?

На самом деле это калька с английского story - которое имеет значение не только как история/событие в прошлом, но и как некий рассказ. И да, не все в Москве так говорят, только ваши знакомые :-)
1 / 1
ForestWorker
От пользователя Perebuyer
И да, не все в Москве так говорят, только ваши знакомые

не только
0
Perebuyer
От пользователя ForestWorker
не только

Ну я слово история использую исключительно при пересказе событий в прошлом. Все мои знакомые аналогично и на работе и где-бы то ни было. Впервые слышу в контексте еды. Никто так не говорит
0 / 2
ForestWorker
От пользователя Perebuyer
Впервые слышу в контексте еды. Никто так не говорит

говорит... и еще не так говорит
в том-то и дело, что не только в контексте еды используют... это я для примера привел
используют в любых контекстах... оно словом-паразитом уже стало у некоторых
1 / 0
Perebuyer
От пользователя ForestWorker
говорит... и еще не так говорит

Ну хз. Москва большая. В САО так не говорят :-D
1 / 1
bd68

то они считают, что английский не нужен и многие его просто не знают. Более того, просто с ходу начинают у тебя что-то спрашивать по испански, будь то все на нем говорят.



Кстати как на московском-то языке чаю заказать?
0
Perebuyer
От пользователя Perebuyer
Фрии потэйтос - бесплатный картофель (любимая фраза рашин туристо в турции). Никогда так не говорите если хотите картофель фри. Простите фрэнч фрайед потэйтос или просто чипс.

Вообще, конечно, из всех казусов - этот кажется самым смешным, поскольку я раньше тоже не знал и так говорил. Т.е. характерная картина в турецком ресторане:
- I need free potatoes
- (говорит по Турецкий) Мустафа, дай этому русскому нищеброду бесплатного картофеля
- Thank you. How much?
- It's free
:lol: :lol: :lol: :lol:

[Сообщение изменено пользователем 27.10.2018 23:28]
2 / 3
BuHHu™
От пользователя Макес ©
Колоборация!
Она у тебя как раз на аватарке происходит, судя по слову...
0
От пользователя ForestWorker
а в Москве меня бесит, когда используют слово "история" везде подряд... там, где оно совсем не к месту
к примеру: собираются чуваки на обед.. "ну что, у нас сегодня вьетнамская история?"
это что за...?


получается что это просто некий местный слэнг, к которому приходится так или иначе адаптироваться... :smoke:
1 / 1
Perebuyer
От пользователя gzcat
получается что это просто некий местный слэнг, к которому приходится так или иначе адаптироваться...

Да нету никакого слэнга - бордюры вместо поребриков только. Курица и гречка вместо куры и гречи.
Из слэнга может только "резать косты" - сокращать издержки. Ну и там просто явные фразы типа трэйд термс - коммерческие условия, опортьюнити кост - альтернативные издержки и т.п.
0 / 4
Perebuyer
Профессиональный слэнг наверное везде есть. Например у трейдеров лось - loss. Ну и там дальше: поймать лося - получить убыток, зарезать лося - stop loss и тд
0 / 4
Килограмм ежиков
От пользователя Макес ©
Я новое слово в Москве узнал в одном молодежном месте.

Колоборация!


От пользователя panda_pafos
Я у Гуфа в каком то треке это слово услыхал, а потом загуглил и вспомнил, что я давно это слово знаю!

Вот были бы вы девочками и давно бы знали это слово!
1 / 0
Perebuyer
От пользователя Килограмм ежиков
Вот были бы вы девочками и давно бы знали это слово!

А что девочки? Встречаются две девочки и начинают коллаборационировать против третьей? :-D
2 / 4
От пользователя ForestWorker
коллаборационистами (т.е. сотрудниками) во время ВОВ называли тех из местных жителей оккупированных территорий, которые работали на фашистов
полицаи, по-другому

сейчас это термин, означающий некое сотрудничество


что в целом логично, достаточно посмотреть перевод слова collaboration :-D
0
bd68
От пользователя Килограмм ежиков
Вот были бы вы девочками и давно бы знали это слово!

Да не обязательно девачками - как ни странно это слово часто встречается на спортивных сайтах - одни спортивные ниггеры колоборируют с другими рэп (или фэшын)-ниггерами для выпуска тапок, трэков, едьбы, биткойнов и прочей эпидерсии. Раз по пять на дню. :beach:
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.