Почему у одного фильма совершенно разные названия в разных странах ?

Ну, например, 21 Jump Street, а у нас это Мачо и Ботан. Где связь, блеее ?
2 / 11
EvgE
не пофиг?
11 / 1
un loco x la calle(KillerGame)
специфика диалекта...например в сша не воспримут название "с легким паром!" ... как то так,
17 / 2
Shiri
Начало с Дикаприо
это не фига не Начало а Внедрение. Даже по смыслу бы подошло.
15 / 1
3.10.1
3 пост очевидный ответ
1 пост достоин 5-летнего
9 / 3
очень удачливый
От пользователя un loco x la calle(KillerGame)
специфика диалекта..


У меня руки не доходят посмотреть :cool:

[Сообщение изменено пользователем 12.07.2014 18:22]
0
Pin-up Frau
От пользователя Shiri

Inception - начало, зарождение
0
TIMBER!
От пользователя un loco x la calle(KillerGame)
диалекта

а причем здесь диалект?
вы вообще понимаете значение этого слова? :-D
5 / 1
Nikolas96.rus
Так же,как и про машины,одна и та же марка продается в каждую страну с разным названием тк языки различаются :ultra:
6 / 0
От пользователя TIMBER!
а причем здесь диалект?

Диале́кт (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.

дальше разъяснять что такое диалект и и "при чём он тут"?
Или всё таки мозг включим
4 / 8
Тот же Мальчишник в Вегасе в оригинале называется Похмелье.
1 / 0
Frankie Scannapieco
Потому что прокатчики идиоты, другого ничего в голову не приходит.


Фотография из Фотогалереи на E1.ru
26 / 1
Elemental
От пользователя -=Alia$=-
Диале́кт (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
дальше разъяснять что такое диалект и и "при чём он тут"?
Или всё таки мозг включим

От бы вы это не с инету взяли, а с котелка своего :-D Тото я бы шляпу снял и поклонился.

Эх... А ведь было время и люди которые энциклопедии читали... Мнениями делились и обсуждали чёта...
По теме: Многим фильмам реально было бы лучше с дословным переводом в прокате.
0 / 1
Вот по теме, интересно.
http://blogi.autonews.ru/?r=entry/view&id=501000
0
TIMBER!
От пользователя -=Alia$=-
Или всё таки мозг включим

ну дак и включай!
диалекты - это вариации одного и того же языка.
понял?
теперь читай сюда:

От пользователя un loco x la calle(KillerGame)
в сша не воспримут название "с легким паром!"

при чём здесь русский и английский? :ultra:
это по вашему диалекты? :lol:
6 / 0
un loco x la calle(KillerGame)
ну под диалектом другое понимал ошибся малость не диалект а особенности восприятия разговорной речи по смысловому назначению
От пользователя TIMBER!

че впился то,
1 / 1
Маркетинг это. Название должно "продавать" фильм.
6 / 0
От пользователя iceben
Почему у одного фильма совершенно разные названия ... 


трудности перевода :beach:
0
Тема автоматически закрыта.
0
Обсуждение этой темы закрыто модератором форума.