Что такое хокку?
Что такое настоящее японское хокку? Кто-нибудь знает критерии, по которым можно определить, являются ли три строчки хокку? Является ли хокку нижеследующее трехстишие:
Медленно кружатся в танце
Белые бабочки снега.
Зимой так хочется вишни
(по памяти из рекламы)?
Да, и, может быть, кто-нибудь выставит свои творенья?
Медленно кружатся в танце
Белые бабочки снега.
Зимой так хочется вишни
(по памяти из рекламы)?
Да, и, может быть, кто-нибудь выставит свои творенья?
А
Аспид
Хокку, строго говоря, изначально - часть танки. Потом популярна стала "игра" рэнга - один произносит хокку (17 слогов), другой отвечает агэку (14 слогов). Затем хокку зажили своей жизнью (тут особо преуспел титан Басё), а в XIX веке получили специальное название - хайку.
Вот о них, видимо, речь в вопросе. Можно ли назвать хайку вышеприведенное трехстишие - зависит от выбранных критериев.
Наверняка в сети есть подробные сведения... Ага, вот, например: http://www.strogino.com/Moon/likbez/hokku2.htm
Вот о них, видимо, речь в вопросе. Можно ли назвать хайку вышеприведенное трехстишие - зависит от выбранных критериев.
Наверняка в сети есть подробные сведения... Ага, вот, например: http://www.strogino.com/Moon/likbez/hokku2.htm
Хокку-лирическое стихотворение, предельно краткое и своеобразное,жизнь природы и человека в их слитном единстве. Рифмы нет. Обладает устойчивым метром,определённое количество слагов:пять в первом,семь во втором, пять в третьем-всего 17 слогов.
"Слово скажу-
Леденеют губы.
Осенний вихрь!" Басе.
Надеюсь понятно объяснил?
"Слово скажу-
Леденеют губы.
Осенний вихрь!" Басе.
Надеюсь понятно объяснил?
Уважаемый коллега, спасибо за блестящее письмо, непременно размещу его у себя на форуме, чтобы его могли прочесть все заинтересованные участники нашей вялотекущей дискуссии обо всем на свете. Однако Ваши мысли по поводу русификации хайку, несмотря на их парадоксальность (а кстати, что Вы делаете с
хвостом? в смысле, не мешает ли вам кошачий хвост, свешивающийся на дисплей точно посередине? лично меня он уже достал, сейчас вот встану с дивана и уберу этого мерзавца, а то он вконец охамел - о! сам слез!) - да, несмотря на, конечно, прикольно было читать, но с последними версиями о происхождении
хайку Вы, судя по всему, незнакомы, иначе Вы не уделяли бы столько вниманию акростиху, который, сам по себе, является жанром заимствованным и не слишком хорошо прижившимся на русской почве. Заменять одно заимствование другим - не странно ли это, особенно если учесть, что хайки - жанр исконно
славянский, и японцы в свое время заимствовали его именно у нас, исказив до неузнаваемости.
Само название "хайка" происходит от славянского глагола "хаять". Хайками назывались специальные четверостишия инвективного характера, в которых три первые строки были абсолютно невиннного содержания, зато последняя содержала в себе бранное высказывание по чьему-либо адресу, часто с применением обсценной лексики. В дохристианской Руси хайка считалась серьезным оскорблением, и ее произнесение непременно обставлялось специальным ритуалом, воссоздать который сегодня мы, к сожалению, не имеем возможности.
Несколько позднее, в связи с известными историческими обстоятельствами, хайки стали произноситься слишком часто, и оттого получили название "частушек" (опять этот хвост! сейчас вот встану и стряхну мерзавца с дисплея! ух ты! он еще и обижается!) "частушек", да. И это была не просто смена названия: в отличие от классических хаек, в частушках инвективы и прочее такое могут встречаться не только в последней строке, но и во всех остальных.
Японцы пошли по другому пути. Заимствовав русские хайки и даже почти не изменив их название, они удалили оттуда последнюю оскорбительную строку, как не соответствующую их национальному менталитету. В японских хайку инвектива не произносится, но как бы подразумевается: возьмем, к примеру, известное трехстишие Басё:
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
В классической русской хайке то же самое непременно было бы написано хореем или дольником, с рифмовкой АБАБ или АБВБ, и обязательно содержало бы четвертую строку бранного характера - например: "Прыгай за ней, поблядушка", или что-то вроде того. Как мы можем убедиться, в японском варианте все гораздо изящнее и универсальнее: каждый может мысленно добавить сюда то, что сочтет нужным - от классического "Гамно ты, еб твою мать", до более изысканного "А не пошли бы вы на хуй".
На этом месте я прерываюсь, поскольку мысль уже кажется мне достаточно ясно выраженной, да и писать надоело. Можете развить ее как вам угодно, а можете и вовсе не развивать, а оставить про запас. Тем более, что этот негодяй опять забрался на дисплей - осень, однако, а батареи еще не включили. Правда, хвост он пока что подобрал, но это ненадолго. Вот, опять!
(с) Дмитрий Гайдук.
Само название "хайка" происходит от славянского глагола "хаять". Хайками назывались специальные четверостишия инвективного характера, в которых три первые строки были абсолютно невиннного содержания, зато последняя содержала в себе бранное высказывание по чьему-либо адресу, часто с применением обсценной лексики. В дохристианской Руси хайка считалась серьезным оскорблением, и ее произнесение непременно обставлялось специальным ритуалом, воссоздать который сегодня мы, к сожалению, не имеем возможности.
Несколько позднее, в связи с известными историческими обстоятельствами, хайки стали произноситься слишком часто, и оттого получили название "частушек" (опять этот хвост! сейчас вот встану и стряхну мерзавца с дисплея! ух ты! он еще и обижается!) "частушек", да. И это была не просто смена названия: в отличие от классических хаек, в частушках инвективы и прочее такое могут встречаться не только в последней строке, но и во всех остальных.
Японцы пошли по другому пути. Заимствовав русские хайки и даже почти не изменив их название, они удалили оттуда последнюю оскорбительную строку, как не соответствующую их национальному менталитету. В японских хайку инвектива не произносится, но как бы подразумевается: возьмем, к примеру, известное трехстишие Басё:
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
В классической русской хайке то же самое непременно было бы написано хореем или дольником, с рифмовкой АБАБ или АБВБ, и обязательно содержало бы четвертую строку бранного характера - например: "Прыгай за ней, поблядушка", или что-то вроде того. Как мы можем убедиться, в японском варианте все гораздо изящнее и универсальнее: каждый может мысленно добавить сюда то, что сочтет нужным - от классического "Гамно ты, еб твою мать", до более изысканного "А не пошли бы вы на хуй".
На этом месте я прерываюсь, поскольку мысль уже кажется мне достаточно ясно выраженной, да и писать надоело. Можете развить ее как вам угодно, а можете и вовсе не развивать, а оставить про запас. Тем более, что этот негодяй опять забрался на дисплей - осень, однако, а батареи еще не включили. Правда, хвост он пока что подобрал, но это ненадолго. Вот, опять!
(с) Дмитрий Гайдук.
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.