Знатоки русского языка, помогите!
С
Социофоб

16:34, 26.03.2007
А то, что Элем предложил, разве не подходит?
16:34, 26.03.2007
Hasta que no extiendas tus alas, nunca sabras cuan alto llegaras...
Это испанский оригинал.
Про трахнуть небо - не об этом. В этом выражении точно знаешь, чего можешь достигнуть. А в испанском - не знаешь, знаешь только, что сделаешь сам вначале.
Это испанский оригинал.
Про трахнуть небо - не об этом. В этом выражении точно знаешь, чего можешь достигнуть. А в испанском - не знаешь, знаешь только, что сделаешь сам вначале.
16:39, 26.03.2007
А то, что Элем предложил, разве не подходит?
Дочь пишет - похоже, но не совсем то! Опять же, известно, каков будет результат, стоит только взяться.
А суть именно в том, что неизвестно чего можно добиться! Английский аналог самый подходящий пока.
З
Закон природы

16:42, 26.03.2007
Делай, что должен и будь что будет.
не русское, конечно, но единственное, что приходит на ум.
не русское, конечно, но единственное, что приходит на ум.
ф
фарненкова
16:45, 26.03.2007
мдя. в голову приходит только Дорога в тысячу миль (что, как известно, начинается с первого шага), и Не боги (обжигающие горшки).
Сама вижу, что не то...
Сама вижу, что не то...
16:46, 26.03.2007
Сама вижу, что не то...
Вот-вот, эти 2 я дочери первыми предложила:-)
c
crataegus

16:47, 26.03.2007
...не пойму, кто тут самый привередливый - Консультант, её дочь или гишпанец ))))
Л
Ли(и)сса

16:47, 26.03.2007
Я сейчас посмотрела пословицы и поговорки, так вот если в оригинале ступень и еще ступень, то в наших мудростях ступень и яма, или яма и ступень. Например: не в бровь, а в глаз;В которой посудине деготь побывает - и огнем не выжжешь
А посему точного аналога не найти.
А посему точного аналога не найти.
З
Заднее мнение
16:50, 26.03.2007
... не узнаешь, что дюж.
16:51, 26.03.2007
...не пойму, кто тут самый привередливый - Консультант, её дочь или гишпанец ))))
Аргентинец:-) Он пока не в курсе, что загрузил 2 страны и отвлекает их от работы:-)
Ну мы же словом владеем!! Пусть цитата, строчка стихотворная... Ну, или можно сказать - отстань со своими глупостями:-)
Л
Ли(и)сса

16:52, 26.03.2007
Взялся за гуж, не говори что не дюж... Ступенька-яма :-)
Х
Хрупаков
16:52, 26.03.2007
Есть более интересные испанские поговорки. Далась Вам именно эта.
Вот например хорошая :"Как хорошо ничего не делать, а потом отдохнуть!"
Вот например хорошая :"Как хорошо ничего не делать, а потом отдохнуть!"
c
crataegus

16:53, 26.03.2007
Ну мы же словом владеем!! Пусть цитата, строчка стихотворная...
На мой взгляд, тут уже было достаточно подходящих фраз. Просто ну нельзя же чтоб один в один совпадало.
С
Социофоб

16:54, 26.03.2007
Вот, блин, испанцы: мало им того, что полетели, так они еще и высоту меряют...
16:54, 26.03.2007
Русские, они, сцука, хитрые. У нас ведь все продумано, все перекрещено трижды и сплюнуто, все семь раз отмерено, а только потом отрезано. Не зная броду, не лезем в воду, и синица в руках нам удобнее. А ежли и сигаем в горящую избу, то от безнадеги и широты душевной, и если не вперед батьки в пекло,
то в прям омут с головой. Зачем крылья расправлять, если через тридцать три года по щучьему велению прямо на печи в хоромы въедем. Мы ж про Икара наслышаны, оно ведь лучше меньше да лучше. А уж если прижмет, то без волшебного пенделя не влезет русский в птицу-тройку, не помчит с цыганами да не
затянет разудалую в степи замерзующей...
Как ходил Ванюша бережком
Да вдоль синей речки.
Как водил Ванюша Солнышко
На золотой уздечке.
Душа гуляла
Душа летела
Душа сияла
В рубашке белой...
Как ходил Ванюша бережком
Да вдоль синей речки.
Как водил Ванюша Солнышко
На золотой уздечке.
Душа гуляла
Душа летела
Душа сияла
В рубашке белой...
Б
Безрюмки-Встужева

16:56, 26.03.2007
дорогу осилит идущий
16:57, 26.03.2007
Как ходил Ванюша бережком
Да вдоль синей речки.
Как водил Ванюша Солнышко
На золотой уздечке.
Душа гуляла
Душа летела
Душа сияла
В рубашке белой...
Вот это хорошо, это я оттранслировала, и про ступень-яму тоже...
17:01, 26.03.2007
Это все цветочки, а вот внучка у меня растет, ей сейчас 2 года 3 месяца, так с ней мама по-русски говорит, папа по-испански, а в садике - на иврите!:-)
Так что с бедным ребенком будет?:-)
Сейчас она еще не говорит, отдельные слова только, понимает все на всех языках, папе на вопросы отвечает "Си", маме - "Да"
Я дочери говорю - когда ребенок подрастет, ты уже не сможешь со мной на русском мужу кости перемывать, дочь все переведет!:-)
Так что с бедным ребенком будет?:-)
Сейчас она еще не говорит, отдельные слова только, понимает все на всех языках, папе на вопросы отвечает "Си", маме - "Да"
Я дочери говорю - когда ребенок подрастет, ты уже не сможешь со мной на русском мужу кости перемывать, дочь все переведет!:-)
17:04, 26.03.2007
дорогу осилит идущий
Мне тоже этот вариант нравится, но все равно, не точный смысл. Да, наверное, точный смысл действительно не передать.
17:12, 26.03.2007
"Для судна, что встало на вечный прикол,
Ветров не бывает попутных."
Ветров не бывает попутных."
Б
Безрюмки-Встужева

17:21, 26.03.2007
"Пока не расправишь крылья, не узнаешь, как высоко ты можешь взлететь".
пока гром не грянет, мужик не перекрестится...
17:26, 26.03.2007
пока гром не грянет, мужик не перекрестится...
По определению Лиссы - яма-ступень. Русский характер...
Еще вспоминается: русский медленно запрягает, да быстро ездит.
Б
Безрюмки-Встужева

17:31, 26.03.2007
да быстро ездит
до первого столба
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.