Ярмарка в Скарборо: Наш ответ феминисткам..
В очереной раз дудел Scarborough Fair (Ярмарка в Скарборо) и вот решил написать... Тескт уж больно там нетипичный... Но вполне в духе раноправия женщин с мужуками. Мы с дества привыкли что все мужуки начиная с Ивана-дурака и Ивана-царевича топаюю фик знаит куда и дклают фик знаит что ради
какой-нибудь женщины. Тервую равноправия! И нашел (старая кельтично-народная песня):
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
For once she was a true love of mine.
Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without a seam or fine needle work
And then she'll be a true love of mine.
Have her wash it in yonder dry well
Parsley, sage, rosemary and thyme
Where ne'er a drop of water e'er fell
And then she'll be a true love of mine.
Have her find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the sea and over the sand
And then she'll be a true love of mine.
Plow the land with the horn of a lamb
Parsley, sage, rosemary and thyme
Then sow some seeds from north of the dam
And then she'll be a true love of mine.
If she tells me she can't, I'll reply
Parsley, sage, rosemary and thyme
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine.
Love imposes impossible tasks
Parsley, sage, rosemary and thyme
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine.
Dear, when thou has finished thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine.
Так, что, милые дамы, если хотите нас завевывать на равноправной основе, то тоже идите... и совершайте... :-)
(Типа-перевод)
1. Пусть сошьет мне валлийскую рубашку
Без швов и работы иголкой
2.Выстирает ее в сухом колодце, куда не попадало ни капли воды.
3. Найдет мне акр земли между морем (на дамбе) над пляжем
4. Вспашет эту землю рогом барана и засеет ее начиная севера с дамбы.
5. (Чиста-мужская уступка) Если она скажет, что не может этого сделать, то я должен знать, что она, по крайней мере, пытается.
6. Дорогая, кагда выполнишь это задание, приходи ко мне и проси моей руки, ибо ты доказала, что являешься моей настоящей любовью.
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
For once she was a true love of mine.
Have her make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without a seam or fine needle work
And then she'll be a true love of mine.
Have her wash it in yonder dry well
Parsley, sage, rosemary and thyme
Where ne'er a drop of water e'er fell
And then she'll be a true love of mine.
Have her find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the sea and over the sand
And then she'll be a true love of mine.
Plow the land with the horn of a lamb
Parsley, sage, rosemary and thyme
Then sow some seeds from north of the dam
And then she'll be a true love of mine.
If she tells me she can't, I'll reply
Parsley, sage, rosemary and thyme
Let me know that at least she will try
And then she'll be a true love of mine.
Love imposes impossible tasks
Parsley, sage, rosemary and thyme
Though not more than any heart asks
And I must know she's a true love of mine.
Dear, when thou has finished thy task
Parsley, sage, rosemary and thyme
Come to me, my hand for to ask
For thou then art a true love of mine.
Так, что, милые дамы, если хотите нас завевывать на равноправной основе, то тоже идите... и совершайте... :-)
(Типа-перевод)
1. Пусть сошьет мне валлийскую рубашку
Без швов и работы иголкой
2.Выстирает ее в сухом колодце, куда не попадало ни капли воды.
3. Найдет мне акр земли между морем (на дамбе) над пляжем
4. Вспашет эту землю рогом барана и засеет ее начиная севера с дамбы.
5. (Чиста-мужская уступка) Если она скажет, что не может этого сделать, то я должен знать, что она, по крайней мере, пытается.
6. Дорогая, кагда выполнишь это задание, приходи ко мне и проси моей руки, ибо ты доказала, что являешься моей настоящей любовью.
В
Вanzay
Засевать коноплей? А что за пинжачок у валлийцеф? Без швоф и иголок - легко. Она бы склеила.
Пункт четыре тоже легко. Рог брать от барана дающего задание.
Пункт четыре тоже легко. Рог брать от барана дающего задание.
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.