Стенд ап энд файт!
Я имела в виду поступки ранее любимого человека, которые отталкивают от него и не позволяют продолжать его любить. Я могу любить при любых раскладах только своего ребенка - и себя, разумеется. Так было не всегда. Но с годами чему-то учишься. :-)
Иначе попробую сказать так: Если можешь уйти – уходи.
(Потому что если можешь забрать портвейн и уйти домой, то уже не любишь. И, если никто никого не успел приручить, то надо выйти вон в ту дверь.)
(Потому что если можешь забрать портвейн и уйти домой, то уже не любишь. И, если никто никого не успел приручить, то надо выйти вон в ту дверь.)
Я имела в виду поступки ранее любимого человека, которые отталкивают от него и не позволяют продолжать его любить.
Ъ-ых. (с) :о) Мда.. я имею в виду те же самые поступки.
Г
Грешник
Я имела в виду поступки ранее любимого человека, которые отталкивают от него и не позволяют продолжать его любить.
"Огласите весь список, пжалуста"...(с)
Не оглашу. Каждый сам для себя решает, что сможет простить, а что - нет. :-)
[Сообщение изменено пользователем 16.10.2005 20:45]
[Сообщение изменено пользователем 16.10.2005 20:45]
Но я против рабства.
А в итоге.. эта вот милость к прирученным тобою – еще одно благое намерение, воткнутое в ту еще мостовую. :-( Каждый сам должен прожить свою жизнь. Так уж.. наверное, надо.
Милость к прирученным (и приручившим тебя, естессно), но по своей воле совершившим нечто, явившееся причиной ухода от них - и есть тот самый уход, без мести, без выяснения отношений, без поливания грязью, без дележа имущества. Это мое личное мнение, разумеется. Люди разные. :-)
(тихо пайот): "Не переживай! Пусть переживает тот, кто позабыл тебя, тот, кто не с тобой." (с)
Н
Новик
А если вспомнить первоисточник?
Началось с "Зе сарджант кол: Стенд ап энд файт!"
А закончилось - "Ю'р ин зе арми нау, о-у о-у
ИН ЗЕ арми,
НАУ!"
Надо для таких случаев держить песенку-просветитель мозгов.
Вот у меня как раз эта песенка служит для протрезвления.
после нее я берусь за ум...
мне кажется...
Началось с "Зе сарджант кол: Стенд ап энд файт!"
А закончилось - "Ю'р ин зе арми нау, о-у о-у
ИН ЗЕ арми,
НАУ!"
Надо для таких случаев держить песенку-просветитель мозгов.
Вот у меня как раз эта песенка служит для протрезвления.
после нее я берусь за ум...
мне кажется...
Н
Новик
ну, если уж на то пошло - после пассажа "юэр зе хироу оф зе нейборхууд" я всегда плачу, особенно когда пьяный...
как сейчас...
как сейчас...
>А если вспомнить первоисточник?
Началось с "Зе сарджант кол: Стенд ап энд файт!"
А закончилось - "Ю'р ин зе арми нау, о-у о-у
ИН ЗЕ арми,
НАУ!"
Заморский тут не все знают. Эта песенка поется так:
Офицеры все и старшина
Нас частенько посылают на ...
Как трудно в армии,
Оооой,
Как трудно в армии...
Вот меня тоже в этом "файт!" смущает некий сержантизм.
Ну да, впрочем, я уже высказался.
Началось с "Зе сарджант кол: Стенд ап энд файт!"
А закончилось - "Ю'р ин зе арми нау, о-у о-у
ИН ЗЕ арми,
НАУ!"
Заморский тут не все знают. Эта песенка поется так:
Офицеры все и старшина
Нас частенько посылают на ...
Как трудно в армии,
Оооой,
Как трудно в армии...
Вот меня тоже в этом "файт!" смущает некий сержантизм.
Ну да, впрочем, я уже высказался.
Акинфо-Потапий, эти слова применимы не только к сержанским мелкофюрерским закидонам. :-) Кто как хочет, так и понимает. :-)
Н
Новик
не-е-е
как все-таки это у них здорово получилось: "Stand up and fight"!
По-русски так не спеть...
Я тоже по молодости пробовал ее перевести - не переводится, хоть тресни....
как все-таки это у них здорово получилось: "Stand up and fight"!
По-русски так не спеть...
Я тоже по молодости пробовал ее перевести - не переводится, хоть тресни....
Н
Новик
А ты позвони, все-таки....
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.