Лента хокку
Кто не слушает ритма?
Не тот ли это невежда,
Метра не знает?
[Сообщение изменено пользователем 24.09.2005 21:51]
Не тот ли это невежда,
Метра не знает?
[Сообщение изменено пользователем 24.09.2005 21:51]
А
Алейда После-Вас
какие скушные стихи пошли
какие скушные стихи пошли
Все от того что обчество не хочет следовать установленным правилам.
Правила составления стихов, хоть хокку, хоть сонета мешают поэтам примерно также, как штаны танцорам. Отмазки типа "это ограничивает полет фантазии" и т.п. не принимаются. Как верно цитровал Капитан Брюса Ли: Постигни стиль, превзойди стиль (И лишь потом!) Откажись от стиля.
Буджум, покажте один образэц и все от меня будет четко по оному
Образэц.... как написано в заглавном посте: 5-7-5, а что, я где то выбился? (Первые строчки не считаются, ибо они (по правилам игры) чужие).
c
cere$$
Мать вашу так( же)
Что за культурный баян
Здесь состоялся?
Что за культурный баян
Здесь состоялся?
А что, чередование ударных-безударных там совсем не важно?
Насколько помнится, в хокку нет ограничений на отсутсвие/наличие ритма и тем более рифмы. Но может я не прав. Пусть тогда Мстилав поправит.
Про сонет могу точно сказать, что он сотоит из 2-х катренов и 2-х терцетов, причем в катрене первая строка рифмуется с 4-й, а 2-я, соответственно, с 3-й.
Пишу неспешной цепью два катрена
Две пары строк в две рифмы облекаю
Вторую рифму первой оправляю,
Чтобы двойная прозвучала смена (с) (Сонет о сонете, аффтара не помню) :-)
Г
Грешник
Хокку (хайку, хайкай) - лирическое нерифмованное трехстишие; традиционная форма японской поэзии. Как правило, хокку описывает человека и природу, впечатление человека от природы; в этом смысле, можно сравнить хокку с импрессионизмом в живописи.
Особенность хокку заключается в том, что последняя строчка является философским выводом или смыслом всего стиха.
Хокку составляется по определенным правилам: первая строка должна содержать 5 слогов, вторая - 7, третья - снова 5. Приветствуется ритмичность стихов.
В силу того, что русский язык более "размашист", чем японский, и не всегда можно выразить свою мысль или ощущение в 17 слогах, то допускается небольшие отступления от канонического 5-7-5 слогового трехстишия. Так что можно написать 5-8-6 слоговое трехстишие.
Танка - "предок" хокку, традиционное пятистишие, состоящее из 5-7-5-7-7 слогов. Правила его составления аналогичны правилам составления хокку.
Иногда стихотворение может состоять их двух хокку, тогда оно становиться хайкку.
Поэтому большая часть из написанного форумчанами хокку не является-нет философского вывода, увы:-p
[Сообщение изменено пользователем 24.09.2005 22:18]
Особенность хокку заключается в том, что последняя строчка является философским выводом или смыслом всего стиха.
Хокку составляется по определенным правилам: первая строка должна содержать 5 слогов, вторая - 7, третья - снова 5. Приветствуется ритмичность стихов.
В силу того, что русский язык более "размашист", чем японский, и не всегда можно выразить свою мысль или ощущение в 17 слогах, то допускается небольшие отступления от канонического 5-7-5 слогового трехстишия. Так что можно написать 5-8-6 слоговое трехстишие.
Танка - "предок" хокку, традиционное пятистишие, состоящее из 5-7-5-7-7 слогов. Правила его составления аналогичны правилам составления хокку.
Иногда стихотворение может состоять их двух хокку, тогда оно становиться хайкку.
Поэтому большая часть из написанного форумчанами хокку не является-нет философского вывода, увы:-p
[Сообщение изменено пользователем 24.09.2005 22:18]
образец покажите - напишу.
Образец первого катрена я привел:-) Но здесь, слава Аллаху (если он есть), не пр оснеты базар:-) Давайте все же Хокку ограничимся.
Спасибо за толковый комментарий (я знал, я знал, только сказать не мог :-) ).
Особенность хокку заключается в том, что последняя строчка является философским выводом или смыслом всего стиха.
муж засыпает один...
и мне пора в сон
очень даже философский вывод в третьей строчке !Будете оспаривать ? )))
Дело в том, что в японском языке при звучании хокку (хайку) есть определённая ритмика. Но сам по себе язык интонационный (хотя вроде как меньше, чем китайский). В переводе хайку на русский обычно идут тремя путями:
- сохраняют и передают точный смысл;
- передают приближённый смысл и придерживаются стихотворной ритмики (например, 1 и 3 строка заканчиваются на ударный слог, 2 - на безударный);
- передают приближённый смысл и строго соблюдают размер 5-7-5 (для танка 5-7-5-7-7).
Конечно, наилучшими образцами перевода являются те, где соблюдён и смысл, и дух, и размер, и ритмика.
Но иногда самой сути яркого образа хватает, настолько он силён.
Тихо, тихо ползи
Улитка по склону Фудзи
Вверх, до самых высот...
- сохраняют и передают точный смысл;
- передают приближённый смысл и придерживаются стихотворной ритмики (например, 1 и 3 строка заканчиваются на ударный слог, 2 - на безударный);
- передают приближённый смысл и строго соблюдают размер 5-7-5 (для танка 5-7-5-7-7).
Конечно, наилучшими образцами перевода являются те, где соблюдён и смысл, и дух, и размер, и ритмика.
Но иногда самой сути яркого образа хватает, настолько он силён.
Тихо, тихо ползи
Улитка по склону Фудзи
Вверх, до самых высот...
но я вдруг увидела, ккой у Буджума классный аватор!
НЕ прошло и года как народ, кажется, начал читать "Охоту на Снарка" :-)
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.