Переведите уже пожалуйста мне англицкую песню
Переведите уже пожалуйста мне-нам англицкую песню
О малом прошу
"Открываясь виртуозным вокалом-перепевкой братьев и клавесина он затем оьбрушивает на голову слушателя лавину звуков, однако потрясающе стройную лавину, как уже говорилось всё что делали тогда ****** было удивительно класично. Я затрудняюсь выделить какую-то песню из этого сборника шедевров , но пожалуй "Донт лив ми алон виз хиэ" ("не оставляй меня одного с ней") пиковая песня пластинки. Казалось бы такое игривое название, а сколько неподдельной страсти и ужаса!
Unwitting chaperons, how come you cannot see
Unwitting chaperons, how come you cannot see
A Hitler wearing heels
A soft Simon Legree
A Hun with honey skin
De Sade who makes good tea
Dont leave me here to be
Dont leave me here yo be
[...]
Dont leave me alone with her
Every home is Rome alone with her
And if you all go, who'll say no to her...
Сумасшедше высокие голоса братьев поднимаются на каждой строчке куплета вверх до своего предела,
словно закручивая спираль, а затем падают в маршеобразный агрессивный припев, умоляющий..
песня виртуозна в музыкальном и стилистическом...
..сместить слушателя в область какого-то беспокойного и смешливого сумасшествия...
О малом прошу
"Открываясь виртуозным вокалом-перепевкой братьев и клавесина он затем оьбрушивает на голову слушателя лавину звуков, однако потрясающе стройную лавину, как уже говорилось всё что делали тогда ****** было удивительно класично. Я затрудняюсь выделить какую-то песню из этого сборника шедевров , но пожалуй "Донт лив ми алон виз хиэ" ("не оставляй меня одного с ней") пиковая песня пластинки. Казалось бы такое игривое название, а сколько неподдельной страсти и ужаса!
Unwitting chaperons, how come you cannot see
Unwitting chaperons, how come you cannot see
A Hitler wearing heels
A soft Simon Legree
A Hun with honey skin
De Sade who makes good tea
Dont leave me here to be
Dont leave me here yo be
[...]
Dont leave me alone with her
Every home is Rome alone with her
And if you all go, who'll say no to her...
Сумасшедше высокие голоса братьев поднимаются на каждой строчке куплета вверх до своего предела,
словно закручивая спираль, а затем падают в маршеобразный агрессивный припев, умоляющий..
песня виртуозна в музыкальном и стилистическом...
..сместить слушателя в область какого-то беспокойного и смешливого сумасшествия...
18:30, 16.09.2005
Млин, словаря нет, первые две строчки опущу, далее:
Гитлер на каблуках,
Мягкий Симон Легре (или саймон Легри)
Ган с медовой кожей,
Де Сад, заваривающий хороший чай,
Не оставляйте меня (привсем при этом присутствовать) (2 раза)
Не оставляйте мнея с ней одного,
Любой дом рядом с ней - это Рим,
И если вы все уйдете, кто скажет ей нет?
Гитлер на каблуках,
Мягкий Симон Легре (или саймон Легри)
Ган с медовой кожей,
Де Сад, заваривающий хороший чай,
Не оставляйте меня (привсем при этом присутствовать) (2 раза)
Не оставляйте мнея с ней одного,
Любой дом рядом с ней - это Рим,
И если вы все уйдете, кто скажет ей нет?
18:32, 16.09.2005
Отенок смысла придает использования артикля "а" перед собственными именами. Видимо следует его переводить как "какой-то" .
18:39, 16.09.2005
Первые строчки кривые... мой вариант:
Невольные дуэньи, как (они) приходят [или как такое случается?] ты не можешь видеть
Невольные дуэньи, как (они) приходят [или как такое случается?] ты не можешь видеть
18:44, 16.09.2005
Общий смысл:
Здравствуйте, я ваша болезнь Шизофрения, пришла к вам не собираюсь уходить:-)
Здравствуйте, я ваша болезнь Шизофрения, пришла к вам не собираюсь уходить:-)
18:46, 16.09.2005
Ну не может там быть этого слова!
chaperon сущ. Вебстер | фразы | g-sort
общ. пожилая дама сопровождающая молодую девушку; компаньонка; пожилая дама, сопровождающая молодую девушку на балы и т. п. спутница девушки (замужняя); провожатая при молодой особе; дуэнья (девушки); сопровождающий группу молодёжи (учитель с группой учащихся); замужняя спутница девушки
ист. капюшон
Здравствуйте, я ваша болезнь Шизофрения, пришла к вам не собираюсь уходить
Это понятно
Но...если умно задуматься и вспомнить себя - помнящего прочитанное...
Мы же все шизофреники.
Да и слово это потенциально-неудачно.
Так что.....отмазка-словом-шизофрения...с-слабоваттттто!
Песню в студио! С дудками панимашшш....
18:51, 16.09.2005
Мы же все шизофреники.
Ага:-)
Но:
Гитлер на каблуках,
Мягкий Симон Легре (или саймон Легри)
Ган с медовой кожей,
Де Сад, заваривающий хороший чай,
Мягкий Симон Легре (или саймон Легри)
Ган с медовой кожей,
Де Сад, заваривающий хороший чай,
Это не мой сон! В смысле не мой бред! Некельтичный....
19:17, 16.09.2005
А? Шкажете не такЪ?
Конечно не так. Не может быть у меня некельтичного бреда ни свыше ни сниже.. а тут... куча злыдней и даже ни арфы ни дракона:-)
M
MОM
23:21, 16.09.2005
лин, словаря нет, первые две строчки опущу, далее:
Гитлер на каблуках,
Мягкий Симон Легре (или саймон Легри)
Ган с медовой кожей,
Де Сад, заваривающий хороший чай,
Не оставляйте меня (привсем при этом присутствовать) (2 раза)
Не оставляйте мнея с ней одного,
Любой дом рядом с ней - это Рим,
И если вы все уйдете, кто скажет ей нет?
Гитлер на каблуках,
Мягкий Симон Легре (или саймон Легри)
Ган с медовой кожей,
Де Сад, заваривающий хороший чай,
Не оставляйте меня (привсем при этом присутствовать) (2 раза)
Не оставляйте мнея с ней одного,
Любой дом рядом с ней - это Рим,
И если вы все уйдете, кто скажет ей нет?
если я напишу такие стихи, меня распнут... и не раз, полагаю )))
23:30, 16.09.2005
если я напишу такие стихи, меня распнут...
Да уж:-) Раз шесть не меньше:-)
Мягкий Симон Легре (или саймон Легри)
Ган с медовой кожей,
Ган с медовой кожей,
А это что за злодеи?
Кто знает?
15:17, 17.09.2005
А это что за злодеи?
Кто знает?
Кто знает?
Я не знаю.. я ж говорю, что это не мой бред:-)
J
JD
15:28, 17.09.2005
А это что за злодеи?
мдааа... тяжолое децтво?
саймон легри - отрицательный персанаж из популярной децкой книшки пра хижину анкла тома
а тоинственный Ган - не что иное как гунн
в данном кантексте видима - аттила ))
любовь десада к чайнай церемонии тоже нуждаеццо в пояснении?
тяжолое децтво?
Не тяжолое, а тежёлое, и не децтво, а детцтво
любовь десада к чайнай церемонии тоже нуждаеццо в пояснении?
Нуждается. Почему именно детсад? Любовь к чаю внеучрежденческая вещь.
В детсаду любят чай.....
не вижу в этом "по умолчанию".
Лучше бы уж перевели
Подкорректировали..
J
JD
15:38, 17.09.2005
Почему именно детсад?
зоржал как лелепут
J
JD
15:54, 17.09.2005
Лучше бы уж перевели
ну вапще то для аутентичнова перевода хорошо бы знать, в самых общих чертах хатябы, кто такая "она" в исходнеке?
кого так шугаеццо лирический герой?
любимая женщина, теща, беласнежка, каяко из Проклятия? )
кто такая "она" в исходнеке?
Она вне описания. Песня - отображает только ужас "его".
А "она" остается за кадром. Это такой художественный ход. Когда все разжевывается. то...понижается широта и высота эмоций песни....
И наверное отчасти...умышленная концентрация на человеке обхватившем себя руками ("Голову руками обернуть -нет тебе покоя, всё тебе чего-то не найти - сам не знаешь сам. Всё тебе никак не позабыть - что-нибудь такое...") и уже не видящего (боящегося увидеть) ничего кроме охватившего его ужаса...
: -/ (перекошенный смайлик-маска)
J
JD
16:15, 17.09.2005
"она" остается за кадром
мда... толи девачька а толи виденье... ))
ну нимудрено с такими то няньками....
кароче она паходу как то улизнула от своих дуэний и явилось главнаму герою...
а теперь чо.. обертывай не обертывай голову - поздняк метаццо ((
остаецца тока жалостна пенять нижепаименованым на ротозейство
такая вот не эпиталама...
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.