Задний ум
20:40, 15.03.2005
Во вторник на прилавках американских и британских магазинов появилась новейшая версия одного из самых популярных изданий Библии – перевод с английского на американский – все непонятные слова в тексте "Нового международного издания Библии" были заменены на слова понятные, а слишком сложные для современного читателя выражения заменены на более простые.
http://pda.lenta.ru/news/2005/03/15/bible/
Беременность Девы Марии обозначается простым словом "pregnant" вместо сложного, по мнению составителей, словосочетания "with child".
0
20:46, 15.03.2005
А вместо "царь небесный" там случаем не "генеральный менежор"?:-)
0
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.