Английская версия Е1
J
JD
я вот только не понял, почему я теперь ZHD... :-(
О
Один из...
Тоже верно. Деньги без штыря не поделить
J
JD
и эта таинственная фраза - My by it...
кстати [о пользователе] не переведено.
кстати [о пользователе] не переведено.
Н
Ники
[Сообщение удалено пользователем 31.10.2003 21:03]
Н
Ники
поменяли INTERCOURSE на contact, молодцы
Н
Натуся
УЖАСНЫЙ перевод... а зачем это всё - кто-то может объяснить?!
Натуся, просто прикол для многих из нас и удобственная вешчь для англоязычного люда, например, способ частично и полностью сделать перевод с русского сайта.
К
Курт
Почему Курт переведён как Jackets ? Очень странно :-)
Так долго искал :-)
[Сообщение изменено пользователем 02.11.2003 02:54]
Так долго искал :-)
[Сообщение изменено пользователем 02.11.2003 02:54]
B
Billy Mc.Caw
INFINITE LOVE
Dreams are developed.
to the celestial height.
it agitates our blood.
infinite love.
And celestial is the firmament
it enticed into the whirlpool
it me by love beckons
soul it raises to the sky
both hope and the dream
they burn inside
flame and heat in the breast blazes
and entire you it burns
It fell ill with love if.
that is insomnia on the spot.
Will save you not who.
Only merry cinema. (c)
Dreams are developed.
to the celestial height.
it agitates our blood.
infinite love.
And celestial is the firmament
it enticed into the whirlpool
it me by love beckons
soul it raises to the sky
both hope and the dream
they burn inside
flame and heat in the breast blazes
and entire you it burns
It fell ill with love if.
that is insomnia on the spot.
Will save you not who.
Only merry cinema. (c)
Долго искал себя как кАша. Наверное, перевели как кАшмара -
the porridges. Какое-то название панк-группы.
the porridges. Какое-то название панк-группы.
К
Курт
Хорошо переводит, для машины.
Можно как-нибудь воспользоваться этой фичей не через Е1 ?
Можно как-нибудь воспользоваться этой фичей не через Е1 ?
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.