"Американский аджапсандал"
Агаси Айвазян
"Другой сценарий я написал на основе своей повести “Американский аджапсандал”, опубликованной в “Дружбе народов” и удостоенной в этом году премии этого журналах. Это трагикомическая история о бездомных различных национальностей, собравшихся на всемирный конгресс бомжей в Америке. Сценарий под названием “Куда?” переведен на английский, им интересуются, но опять проблема упирается в финансы.
Честно говоря, я уже не верю, что когда-либо удастся превратить эти сценарии в фильмы, ведь мне уже немало лет. Но я верю, что у нас может быть свое армянское кино, если мы к нему будем относиться серьезно, как к бизнесу, необходимому для существования нации."
http://papa-news.ru/agasi-ajvazyan/
Кто читал или хотя-бы слышал о повести или авторе?
Очередной раз, отыскивая в кладовой дома за городом нужное, но крайне редко используемое в обычной жизни приспособление, натолкнулась на книгу, напечатанную шрифтом Брайля:
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Откуда в забытой богом деревеньке это издание? Нет информации, что кто-то из прежних хозяев - Паниковских, Леполовских, серьезно страдал расстройством зрения. Не для растопки же книгу принесли? А, если и принесли - кто и откуда? Непонятно.
Авторы еще и так обретают своих читателей. Повесть, напечатанную рельефно-точечным методом, надо поискать и прочитать. Мне. Это знак.
[Сообщение изменено пользователем 19.05.2014 01:01]
"Другой сценарий я написал на основе своей повести “Американский аджапсандал”, опубликованной в “Дружбе народов” и удостоенной в этом году премии этого журналах. Это трагикомическая история о бездомных различных национальностей, собравшихся на всемирный конгресс бомжей в Америке. Сценарий под названием “Куда?” переведен на английский, им интересуются, но опять проблема упирается в финансы.
Честно говоря, я уже не верю, что когда-либо удастся превратить эти сценарии в фильмы, ведь мне уже немало лет. Но я верю, что у нас может быть свое армянское кино, если мы к нему будем относиться серьезно, как к бизнесу, необходимому для существования нации."
http://papa-news.ru/agasi-ajvazyan/
Кто читал или хотя-бы слышал о повести или авторе?
Очередной раз, отыскивая в кладовой дома за городом нужное, но крайне редко используемое в обычной жизни приспособление, натолкнулась на книгу, напечатанную шрифтом Брайля:
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
Откуда в забытой богом деревеньке это издание? Нет информации, что кто-то из прежних хозяев - Паниковских, Леполовских, серьезно страдал расстройством зрения. Не для растопки же книгу принесли? А, если и принесли - кто и откуда? Непонятно.
Авторы еще и так обретают своих читателей. Повесть, напечатанную рельефно-точечным методом, надо поискать и прочитать. Мне. Это знак.
[Сообщение изменено пользователем 19.05.2014 01:01]
Т
Тристрам Шенди
Имение на житомирщине заимели? Паниковские, Леполовские...
Паниковские, Леполовские...
Да наши они в доску, ссыльные с Речи Посполитой или как ее там, во времена Екатерины, во глубину сибирских руд.
Корса, как его читать, если он писал по-армянски...
Ты хочешь убедить меня в том, что журнал " Дружба народов" выходил в 2001 году только на армянском?
Я хочу найти повесть в инете. Пока не удалось. Насколько я поняла - в печатном виде ее можно найти, разве что, в библиотеке.
книги, напечатанные шрифтом Брайля лично меня заставляют замереть. в буквальном смысле - выключится на какое то время из всей суеты жизни и смотреть внутрь себя.
книги, напечатанные шрифтом Брайля лично меня заставляют замереть
скачала оригинал фотографии:
Искала место для книги в доме - не нашла, где ей дОлжно быть. Сейчас читаю текст повести - ничем не удивил. Жаль.
Искала место для книги в доме
в доме - только в печке. не кликай, отнеси в библиотеку слабовидящих.
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.