кызылдур
17:25, 31.07.2011
От пользователя сОлНыФФкО
Или вот пример обратного перевода.

Обратного перевода откуда?
0
сОлНыФФкО
17:27, 31.07.2011
Сара Тисдэйл в исполнении Рэя Брэдбери.
0
кызылдур
18:03, 31.07.2011
[Сообщение удалено пользователем 31.07.2011 18:07]
0
кызылдур
18:06, 31.07.2011
Пардон, вопрос снимается. Тупость устранена.
0
сОлНыФФкО
18:07, 31.07.2011
Оригинал, Сара Тисдэйл:

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pool singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;
And Spring herself when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.

Перевод, Юрий Вронский:

Будет ласковый дождь, будет запах земли.
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах.
И цветение слив в белопенных садах;
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор.
И никто, и никто не вспомянет войну
Пережито-забыто, ворошить ни к чему
И ни птица, ни ива слезы не прольёт,
Если сгинет с Земли человеческий род
И весна… и Весна встретит новый рассвет
Не заметив, что нас уже нет.

Далее по тексту.
0
Терaпевтыч
20:38, 02.08.2011
Шел бы ты, дружочек, прямо нах.й
Да,туда дорога нелегка
Но тебе подмогою на плахе
Станет вся родимая страна

Шел бы ты туда главой поникнув
Вперя взор усталый в центр Земли
И дошедши,вскинувшись,воскликнул
"Да пошли-ка сами нах.й вы !"

[Сообщение изменено модератором 03.08.2011 09:33]
0 / 2
20:57, 02.08.2011
Мля... На культуру хоть не заходи... :-(
0 / 1
Дон.
23:43, 09.07.2013
Давненько я не брал в руки шашек.

Не ходите девки замуж
Ничего хорошего
Утром встанешь - сиськи набок
И пи.да взъерошена

Listen chicas don't get married
Nothing's there to impress
In the morning tits are crumpled
And your cunt's a real mess

Мы с милёночком купались
А он взял и утонул
Не успел сказать ни слова
Только х.ем болтанул

Once my boyfriend took me swimming
But he drowned really quick
Didn't say a word my darling
Only waved me with his dick
1 / 1
добрый \-/
00:01, 10.07.2013
Перевод хороший, частушки не очень. а вот здесь
От пользователя Дон.
And your cunt's a real mess

слух резануло.
Более глако было бы 'is really mess', наверное.
0
Дон.
00:05, 10.07.2013
Было бы неграмотно.

Могу предложить вариант And your cunt is all a mess.
0
добрый \-/
00:19, 10.07.2013
is such a mess.

А грамотность разве и тут нужна?
0
Дон.
00:20, 10.07.2013
Грамотность нужна везде и всегда.
0
добрый \-/
00:22, 10.07.2013
Угу, латиносы тоже так считают?
Или, скажем, молодые протестанские женщины, называющие себя
От пользователя Дон.
chicas

:-D
0
Дон.
00:23, 10.07.2013
Почему протестантские??
0
добрый \-/
00:26, 10.07.2013
Ну, я представил такого молодого румяного англо-саксонского бабца.
Еще подумал, почему не listen ladies. Было бы органичнее, вроде.
0
Дон.
00:35, 10.07.2013
Chicas ближе к оригинальному "девки".
0
добрый \-/
00:41, 10.07.2013
Ну вот я и говорю, что разрумяная белая девушка, трендово заимствующая испанизм из речи своих социально неадаптированных соседей, -- она как, тоже за грамотность?
0
Дон.
00:44, 10.07.2013
Это уже давно не тренд, а норма.
0
добрый \-/
00:49, 10.07.2013
Так будет портрет чики?
0
Дон.
01:00, 10.07.2013
Какой чики? О чём речь идёт? Кто здесь?
0
добрый \-/
01:07, 10.07.2013
Сударь, вы dumbass. Девушки.
0
Дон.
01:11, 10.07.2013
Не будет.
0
добрый \-/
01:18, 10.07.2013
Сказал как отрезал. Мужикъ.
0
Дон.
09:36, 10.07.2013
На горе стоит бутылка
В ней цветочек аленький
Ни за что не променяю
Х.й большой на маленький

Daisy growing on a rock
Blooming in the sun
Never trade enormous cock
For a tiny one
0
Дон.
21:17, 10.07.2013
На дворе сирень цветёт
Ветка к ветке клонится
Перень девушку еб.т
Хочет познакомиться

In the garden trees are pretty
Pots are sitting on the shelf
Dude is fuсking little sweetie
Tries to introduce himself
0
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.