Сто грамм фронтовых..
Т
Тристрам Шенди
Ночной омытая грозой,
И между гор росисто вьется
Долина светлой полосой.
Лишь высших гор до половины
Туманы покрывают скат,
Как бы воздушные руины
Волшебством созданных палат.
1.Долина - она внизу, поэтому скорее будет не светлой, а тёмной полосой, на неё падает тень от гор( дело происходит солнечным утром)
2. "Лишь высших"-такое звукосочетание неудобопроизносимо. Вообще в восьмистишии слишком много свистящих звукосочетаний.
3. Почему "лазурь смеётся"? Что смешного она нашла - в тексте не раскрывается. От того, что "умытая грозой", что ли?
4. ВолшЕбство - это не по-русски.
5.Начинать с "И" новую строку( вторая строка) -это не комильфо. Почему бы не " А" или " Вон" или что-нибудь более эмоционально окрашенное, чем безликое "И"
6 .Возвращаясь к "долине", которая "росисто вьётся". Если наблюдитель видит, как долина вьётся, значит, он находится на некотором расстоянии от долины, и, следовательно, не может различить, вьётся она "росисто" или "неросисто", если не обладает зрением орла.
Г
Грешник
но вот "нам не дано предугадать..." все выучили
Ух ты, а я думал, что это Есенин
ай, маладсы
я студиозов(с) понимаю, но мне чета нравится эта неуместность, несовременность и наивность
ПОЛДЕНЬ
Лениво дышит полдень мглистый;
Лениво катится река;
И в тверди пламенной и чистой
Лениво тают облака.
И всю природу, как туман,
Дремота жаркая объемлет;
И сам теперь великий Пан
В пещере нимф покойно дремлет.
<1829>
хорошо разобралия студиозов(с) понимаю, но мне чета нравится эта неуместность, несовременность и наивность
ПОЛДЕНЬ
Лениво дышит полдень мглистый;
Лениво катится река;
И в тверди пламенной и чистой
Лениво тают облака.
И всю природу, как туман,
Дремота жаркая объемлет;
И сам теперь великий Пан
В пещере нимф покойно дремлет.
<1829>
Вы на меня внимание не обращайте, я просто о природе не люблю произведения ни стихи, ни прозу. Единственное - Горные вершины... - это нравится очень.
Т
Тристрам Шенди
еще мне нравится О как на склоне наших дней...
Какой-то изоп : круглое колесо буквы "О" катится по склону дней....
Че это Эзоп-то?! Стих такой
О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!
О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!
Варвары! В хрип переходит крик.
Фыркает кровь из груди часового.
Всадник к растрепанной гриве приник,
Вслед ему грохот тяжелого слова...
Варвары! Вздрогнул седой Ватикан.
Тяжесть мечей и задумчивых взглядов...
Боли не знают, не чувствуют ран,
Не понимают, что значит преграда.
Город ли, крепость, гора ли, скала...
Что бы ни стало - едино разрушат!
И византийских церквей купола
Молят спасти христианские души.
Но и сам Бог что-то бледен с лица...
Страх как комок обнажившихся нервов...
И под доспехами стынут сердца
Старых и опытных легионеров.
Хмурое небо знаменья творит,
Тучи в движении пепельно-пенном.
Варвары! Посуху плыли ладьи
К окаменевшим от ужаса стенам.
Быль или небыль о предках гласит...
Ждет лишь потомков пытливого взгляда,
Как Святослава порубанный щит
На неприступных вратах Цареграда...
Не знаю чье...
Фыркает кровь из груди часового.
Всадник к растрепанной гриве приник,
Вслед ему грохот тяжелого слова...
Варвары! Вздрогнул седой Ватикан.
Тяжесть мечей и задумчивых взглядов...
Боли не знают, не чувствуют ран,
Не понимают, что значит преграда.
Город ли, крепость, гора ли, скала...
Что бы ни стало - едино разрушат!
И византийских церквей купола
Молят спасти христианские души.
Но и сам Бог что-то бледен с лица...
Страх как комок обнажившихся нервов...
И под доспехами стынут сердца
Старых и опытных легионеров.
Хмурое небо знаменья творит,
Тучи в движении пепельно-пенном.
Варвары! Посуху плыли ладьи
К окаменевшим от ужаса стенам.
Быль или небыль о предках гласит...
Ждет лишь потомков пытливого взгляда,
Как Святослава порубанный щит
На неприступных вратах Цареграда...
Не знаю чье...
Т
Тристрам Шенди
Не знаю чье...
Да ладно девочку-то строить...типа наизусть..яндекс, кстати, автора выдаёт сразу.
Т
Тристрам Шенди
Варвары! Вздрогнул седой Ватикан.
если уж критиковать, то нужно отметить историческую безграмотность автора, ибо папская резиденция в Ватикане появилась лишь в 1377 году, намного позднее набегов "варваров" ( или вандалов, как написано в некоторых вариантах стихотворения). До этого был Латеран.
если уж критиковать, то нужно отметить историческую безграмотность автора, ибо папская резиденция в Ватикане появилась лишь в 1377 году, намного позднее набегов "варваров" ( или вандалов, как написано в некоторых вариантах стихотворения). До этого
был Латеран.
Да знаю я... Тоже отметил... Но мощно задвинуто, и плевать, что отошел от истории, он не летописец чай, а поэт, ему можно...
Т
Тристрам Шенди
Да и эпизод со "щитом на вратах Царьграда" принадлежит не Святославу, а Олегу. ( Хотя это не подтверждается историками)
Всё бы Ивану алгеброй гармонию мерять...Сальери какой-то. Мне вот, ежели красиво - то по барабану соответствие историческим реалиям! Хотя...
З
Закон природы
Аскания Нова
А автор имеет отношение к фирме с аналогичным названием?
Я лет пять назад трудился в оной.
T
Tомми!
Я потрясен... Никогда не любил стихи, и вот... нечаянно наткнулся...
СЛАВОСЛОВИЕ АВГУСТИНУ
Из медведей тощайший зимою злой
Разбужен снами о смехе кузнечиков,
Вырван из снов гудящей пчелой,
Ароматом пустым, медом помеченной,
Ароматом, что ветер во чреве пронес
К далеким холмам,
Ко хвойным хоромам
Морозного запах грез.
Чье обещанье услышал медведь?
Слова, что насытят голодный рот
Как снег на блюдах серебра и меди,
Как в кубке из золота - синий лед?
Осколки льда на устах любимой
Во рту твоем становятся дымом,
Но сон пустыни в мираж не войдет,
И встал медведь, и воспел славословье
Песчаных слов, снедающих остовы
Стен городских в торжественной поступи,
И, обольщенный словами славы,
Летящий к морю замедлился ветер, -
К морю, где рыбы, попавшие в сети,
Слышат колючую, стылую, звездную,
Пряно-морозную
Песнь медведя...
(Табита Кинг)
Прочитал уже раз сто... наверное, еще столько же прочитаю за вечер....
P.S. Переводчику - пять...
СЛАВОСЛОВИЕ АВГУСТИНУ
Из медведей тощайший зимою злой
Разбужен снами о смехе кузнечиков,
Вырван из снов гудящей пчелой,
Ароматом пустым, медом помеченной,
Ароматом, что ветер во чреве пронес
К далеким холмам,
Ко хвойным хоромам
Морозного запах грез.
Чье обещанье услышал медведь?
Слова, что насытят голодный рот
Как снег на блюдах серебра и меди,
Как в кубке из золота - синий лед?
Осколки льда на устах любимой
Во рту твоем становятся дымом,
Но сон пустыни в мираж не войдет,
И встал медведь, и воспел славословье
Песчаных слов, снедающих остовы
Стен городских в торжественной поступи,
И, обольщенный словами славы,
Летящий к морю замедлился ветер, -
К морю, где рыбы, попавшие в сети,
Слышат колючую, стылую, звездную,
Пряно-морозную
Песнь медведя...
(Табита Кинг)
Прочитал уже раз сто... наверное, еще столько же прочитаю за вечер....
P.S. Переводчику - пять...
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.