"Прощальные песни политических пигмеев Пиндостана"
Б
Безрюмки-Встужева
11:48, 08.10.2008
Пиар духа?
Раскрутка новой книги Пелевина началась с колес — автобуса до Можайска
В ночь с субботы на воскресенье в книжном магазине «Москва» состоялась самая ожидаемая книжная премьера нынешней осени — в руки читателей попал новый роман Виктора Пелевина «П5» — «Прощальные песни политических пигмеев Пиндостана». День и час был выбран согласно магической букве «П» — в Полночь на Пятое.
По всем законам жанра, шоу-бизнеса и в соответствии с характером автора выходу в свет предшествовала оригинальная пиар-кампания.
Интриговать прессу начали за три недели до этого события. Особо доверенных и доверчивых пригласили в небольшой пресс-тур. Как было написано в письме — в Можайск.
Так и хочется написать стандартное — «по местам трудовой славы героя». Но в нашем случае все оказалось значительно причудливей.
Практически каждый, кто интересуется известным отечественным писателем, знает, что он принципиально: а) не принимает участия в пресс-конференциях, б) не дает интервью российским журналистам (для западных СМИ, разумеется, делает исключение), в) не появляется на всяческих «премиальных» литературных тусовках, даже если становится финалистом. Поэтому на участие автора в мероприятии могли всерьез рассчитывать только наивные.
Повезли нас не просто за Можай, а к истокам будущей книги — на Можайский полиграфический комбинат, где, как было обещано, каждый желающий сможет приобщиться к священнодействию: процессу превращения виртуального текста в реальную книгу из бумаги и картона.
Путь неблизкий, больше ста километров, так что приобщение началось уже в дороге. Господин Пелевин — убежденный вегетарианец и буддист, поэтому голодным, вставшим ни свет ни заря журналистам предложили сухой паек в виде суши. Соевый соус и васаби отдельно. Правда, по ходу выяснилось, что палочки забыты, поэтому приобщаться к изысканности пришлось с помощью зубочисток. Сюр вполне в духе момента.
Через два с половиной часа автобус наконец выгрузил нас в нужном месте. После недолгого топтания у типичной советской проходной появилась странная парочка, в ней смутно угадывались двойники Мерилин Монро и Элвиса Пресли. «К чему бы это?» — не поняли мы, потому что еще не были посвящены в тайный смысл мудреного названия. Ведь многим слово «Пиндостан» незнакомо. А оно авторское новообразование от «пиндос» — пренебрежительного прозвища американцев (загуляло по интернету в России лет десять назад). Так что Элвис и Мэрилин существовали сразу в двух ипостасях — изображали полномочных представителей и того самого Пиндостана, и самого Пелевина. Именно им вместо автора пришлось эффектно позировать с листами набранного текста на фоне ротационных станков и с уже готовыми изделиями около машины «Колбус», которая завершает технологический процесс, «одевая» книжку в обложку.
Пока народ щелкал фотоаппаратами у «Колбуса», наиболее любознательные с радостными возгласами наткнулись на поддоны с готовой продукцией. И по протянутым ручкам были биты. Морально, разумеется. «Это, — сказали нам, — ни-ззз-я, руками не трогать!» Побродив по жутковатым коридорам комбината, мы покинули его в разочарованном состоянии, а попросту говоря — несолоно хлебавши.
На финальном этапе пресс-тура, уже в более приятной обстановке — за чаем, кофе и чем покрепче — мы были посвящены в нюансы и подробности.
Небывалые меры предосторожности продиктованы печальным опытом — скандалом, связанным с предыдущим романом ВП Empire V, который злобные сетевые пираты
несанкционированно выложили в интернете накануне выхода в свет. (Впрочем, тогда все сошлись на том, что это очередной пиаровский ход.) Однако вокруг «П в пятой степени» страстей понакручено гораздо больше. Теперь вся подготовка проходила в обстановке строгой секретности. Исходную флешку с файлом автор — из рук в руки — передавал через курьера. А сам роман во внутрииздательскую сеть вообще не выкладывался. Чтобы ни у кого даже соблазна не возникло.
Масла в пиар подлила, судя по всему, правдивая коллизия с некоторыми рекламными агентствами, отказавшимися размешать билборды с полным названием романа. Они в отличие от меня знали, что такое «Пиндостан». Так — опять-таки на руку автору — появился слоган про «запрещение цензурой рекламы этой книги».
После всего этого пришлось поверить на слово, что книга действительно сложена из пяти самостоятельных произведений: «Зал поющих кариатид», «Кормление крокодила Хуфу», «Некромент», «Пространство Фридмана» и «Асассин».
Напоследок каждый из нас был вознагражден бонусом: «абсолютно эксклюзивным» фрагментом, который автор собственноручно выдернул из живого текста.
Сам торжественный акт прихода книги к читателям обставлен по западной традиции. Но с Гарри Поттером Пелевину, конечно, пока не тягаться. Продвинутых Полуночников к Прилавкам Пришло на Порядок Поменьше, но и им Пришлось Потолкаться. Ведь Первые Пятьдесят Покупателей Получили «П5» с автографом.
Почитаем!(Новая газета)
_____________
А кто-нибудь уже читал П в пятой степени?
надо же, не знают слова "Пиндостан"....
[Сообщение изменено пользователем 08.10.2008 12:23]
Раскрутка новой книги Пелевина началась с колес — автобуса до Можайска
В ночь с субботы на воскресенье в книжном магазине «Москва» состоялась самая ожидаемая книжная премьера нынешней осени — в руки читателей попал новый роман Виктора Пелевина «П5» — «Прощальные песни политических пигмеев Пиндостана». День и час был выбран согласно магической букве «П» — в Полночь на Пятое.
По всем законам жанра, шоу-бизнеса и в соответствии с характером автора выходу в свет предшествовала оригинальная пиар-кампания.
Интриговать прессу начали за три недели до этого события. Особо доверенных и доверчивых пригласили в небольшой пресс-тур. Как было написано в письме — в Можайск.
Так и хочется написать стандартное — «по местам трудовой славы героя». Но в нашем случае все оказалось значительно причудливей.
Практически каждый, кто интересуется известным отечественным писателем, знает, что он принципиально: а) не принимает участия в пресс-конференциях, б) не дает интервью российским журналистам (для западных СМИ, разумеется, делает исключение), в) не появляется на всяческих «премиальных» литературных тусовках, даже если становится финалистом. Поэтому на участие автора в мероприятии могли всерьез рассчитывать только наивные.
Повезли нас не просто за Можай, а к истокам будущей книги — на Можайский полиграфический комбинат, где, как было обещано, каждый желающий сможет приобщиться к священнодействию: процессу превращения виртуального текста в реальную книгу из бумаги и картона.
Путь неблизкий, больше ста километров, так что приобщение началось уже в дороге. Господин Пелевин — убежденный вегетарианец и буддист, поэтому голодным, вставшим ни свет ни заря журналистам предложили сухой паек в виде суши. Соевый соус и васаби отдельно. Правда, по ходу выяснилось, что палочки забыты, поэтому приобщаться к изысканности пришлось с помощью зубочисток. Сюр вполне в духе момента.
Через два с половиной часа автобус наконец выгрузил нас в нужном месте. После недолгого топтания у типичной советской проходной появилась странная парочка, в ней смутно угадывались двойники Мерилин Монро и Элвиса Пресли. «К чему бы это?» — не поняли мы, потому что еще не были посвящены в тайный смысл мудреного названия. Ведь многим слово «Пиндостан» незнакомо. А оно авторское новообразование от «пиндос» — пренебрежительного прозвища американцев (загуляло по интернету в России лет десять назад). Так что Элвис и Мэрилин существовали сразу в двух ипостасях — изображали полномочных представителей и того самого Пиндостана, и самого Пелевина. Именно им вместо автора пришлось эффектно позировать с листами набранного текста на фоне ротационных станков и с уже готовыми изделиями около машины «Колбус», которая завершает технологический процесс, «одевая» книжку в обложку.
Пока народ щелкал фотоаппаратами у «Колбуса», наиболее любознательные с радостными возгласами наткнулись на поддоны с готовой продукцией. И по протянутым ручкам были биты. Морально, разумеется. «Это, — сказали нам, — ни-ззз-я, руками не трогать!» Побродив по жутковатым коридорам комбината, мы покинули его в разочарованном состоянии, а попросту говоря — несолоно хлебавши.
На финальном этапе пресс-тура, уже в более приятной обстановке — за чаем, кофе и чем покрепче — мы были посвящены в нюансы и подробности.
Небывалые меры предосторожности продиктованы печальным опытом — скандалом, связанным с предыдущим романом ВП Empire V, который злобные сетевые пираты
несанкционированно выложили в интернете накануне выхода в свет. (Впрочем, тогда все сошлись на том, что это очередной пиаровский ход.) Однако вокруг «П в пятой степени» страстей понакручено гораздо больше. Теперь вся подготовка проходила в обстановке строгой секретности. Исходную флешку с файлом автор — из рук в руки — передавал через курьера. А сам роман во внутрииздательскую сеть вообще не выкладывался. Чтобы ни у кого даже соблазна не возникло.
Масла в пиар подлила, судя по всему, правдивая коллизия с некоторыми рекламными агентствами, отказавшимися размешать билборды с полным названием романа. Они в отличие от меня знали, что такое «Пиндостан». Так — опять-таки на руку автору — появился слоган про «запрещение цензурой рекламы этой книги».
После всего этого пришлось поверить на слово, что книга действительно сложена из пяти самостоятельных произведений: «Зал поющих кариатид», «Кормление крокодила Хуфу», «Некромент», «Пространство Фридмана» и «Асассин».
Напоследок каждый из нас был вознагражден бонусом: «абсолютно эксклюзивным» фрагментом, который автор собственноручно выдернул из живого текста.
Сам торжественный акт прихода книги к читателям обставлен по западной традиции. Но с Гарри Поттером Пелевину, конечно, пока не тягаться. Продвинутых Полуночников к Прилавкам Пришло на Порядок Поменьше, но и им Пришлось Потолкаться. Ведь Первые Пятьдесят Покупателей Получили «П5» с автографом.
Почитаем!(Новая газета)
_____________
А кто-нибудь уже читал П в пятой степени?
надо же, не знают слова "Пиндостан"....
[Сообщение изменено пользователем 08.10.2008 12:23]
11:56, 08.10.2008
не дает интервью российским журналистам
На сайте Пелевина довольно много интервью российским журналистам.
Ведь многим слово «Пиндостан» незнакомо. А оно авторское
новообразование от «пиндос» — пренебрежительного прозвища американцев (загуляло по интернету в России лет десять назад)
Надо же, действительно не знают.
Кстати, этимология другая - от пренебрежительного названия греков в Одессе и Крыму.
14:41, 08.10.2008
Кстати, этимология другая - от пренебрежительного названия греков в Одессе и Крыму.
Вот именно. "Ааа... Пиндос. "Скумбрия с лимончиком" (с)
I
Iron Batterfly
14:42, 08.10.2008
Почему слово "пиндостан" политкорректно, а слово "Мордор" под запретом?
[Сообщение изменено пользователем 08.10.2008 15:13]
[Сообщение изменено пользователем 08.10.2008 15:13]
L
L*
14:53, 08.10.2008
Потому что вы в России :-)
I
Iron Batterfly
15:09, 08.10.2008
Потому что вы в России :-)
И потому что прослушивание музыки Рады унд Терновника помогает стучать модератору, в МВД и ФСБ по теме экстремизма?
I
Iron Batterfly
15:12, 08.10.2008
Буду называть Мордор пиндостаном. Так даже смешнее.
[Сообщение изменено пользователем 08.10.2008 15:13]
[Сообщение изменено пользователем 08.10.2008 15:13]
Б
Безрюмки-Встужева
16:23, 09.10.2008
не было вчера книжки в магазине
продали или еще не поступала?
продали или еще не поступала?
М
Мавзолей путина
15:57, 10.10.2008
чото пелевин расписался.
в Vампир-е и книге оборотня чувствовалось ссыхание таланта.
думаю, это примерно такой же бред.
в Vампир-е и книге оборотня чувствовалось ссыхание таланта.
думаю, это примерно такой же бред.
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.