Забытые слова и выражения

От пользователя Ynga
колодец копать, насколько я понимаю

О!!! я б сама ни за что не догадалась.
0
А кто переведет - сивка бурка- вещая коурка?)
0
встречный ворос-что такое каракули? Сегодня слушала передачу-три разных объяснения, очень забавных)))
0
От пользователя Ynga
что такое каракули?

каракули...точно не знаю. Вот каракуль знаю. Каракуль это шкуры молодых ягнят специальной "курчавой" породы овец.
0
сивка, бурка и каурка-это все по-моему лошадиные масти, пусть Кратегус поправит.
А про каракули-вот три объяснения.
1. Из тюркского -кара -черная(дурная, корявая) куля-рука-корявая рука-корявый почерк
2. Деств. каракуль-порода овец, разводимых в местности Кара-куль-черное озеро
3. Во франц. яз. есть слово караколь, которое и сейчас употрбляется - это когда в ряду всадников - каждая лошадь испоняет повороты в разные стороны-как запомнила))) - пусть опять же Кратегус поправит если что)))
0
MVladimir
От пользователя Натуся
папочка под локтем, причесочка - волосок к волоску... лет 25, симпатичный

Это как Сукачев?
0
От пользователя Ynga
Розпрягайте, хлопц?, кон?,

Таког оварианта не слыхал.
Да и как то он того.. не поецца.. может с непривычки.
В слышанных мною вариантах куплет про колечки отсуствует, а описание русой идет до того, как "краще тэбэ плюбыв".
0
От пользователя Очаровательная Малу
та самая юбочка шотландка, которую носят официанты в Гордонсе.

О! А они тоже без трусов? :super: Намылиться, что ли, в Гордонс..
0
От пользователя Натуся
как по даунтауну чапает парниша


Яподумал это гном,
Вижу даун с топором,
Говорит пойдешь ты сам
Даун таун к мертвецам,
Даун к мертвецам (с) Irish Ёрш
0
От пользователя Очаровательная Малу
эта та самая юбочка шотландка

Ну она не штландка. Во всяком случае папа у нее - (с ненавистью сквозь зубы) англичанин.

Анекдот:

Мать с дочкой приехали в турисками в Шотладию идут по улице.
Мамаша дочьке: "Ты че, бесстыжая, на каждую юбку заглядываешься?!".
0
Барбацуца
От пользователя *Ктоя*
А они тоже без трусов? Намылиться, что ли, в Гордонс..

Говорят, хозяин точно по форме одет... вернее, неодет. Но никто из нас так не напивался, что бы доподлинно разузнать путем заглядывания под килт :-d


От пользователя Ynga
Из тюркского -кара -черная(дурная, корявая)

боже... итальянкам в пору застрелиться всем поголовно :-)

[Сообщение изменено пользователем 18.08.2008 18:02]
0
От пользователя *Ктоя*
О! А они тоже без трусов? Намылиться, что ли, в Гордонс..

Могу одолжить специальное зеркальце на длинной телескопической ручке. Удобно не нклоняясь смотреть днище автомобиля а есчо с такими девайсами капитаны шотландских полков проводят утренний осмотр личного состава чтобы выявить и пресечь наличие неуставного нижнего белья.
ЗЫ: а о каком из двух гордонсов речь? Я был только в том, что за оперным, но там вапчета секурити в бруках, а в зале обслуживают девачки....

[Сообщение изменено пользователем 18.08.2008 18:02]
0
Дык чё на них так просто зырить, тем более через зеркальце, а то я там чего-то не видала!.. :-D Однако за лекгой эротической пыльцой в настроении я б туда позахаживала.
0
Задний диван
… на свадьбу грузчики надели.

Я милого узнаю по походке,
Он носит белые штаны,
А шляпу он носит, да, панаму,
Ботиночки он носит на репах.

А теперь разбор полётов!

Белые штаны в первой трети XX века – понты покруче, чем перевязь Портоса. Мечта Остапа Ибрагимовича.

Панама – цельновязания мужская шляпа а-ля "тиролька" без пояска и пера из лёгкого нешерстяного кручёного материала, как правило, белого цвета, и без рисунка, даже если из цветных толстых ниток-мулине – рябая. Также женская пляжная шляпка с узкими полями. Уже в середине XX века – детская летняя ушанка с застёжкой на одной пуговке на "малайском" затылке.

На репах – подошва со скрипом, но не специально выделанная, и не цвета репы, и уж тем более, не манной каши. Утёсов пел именно о ней – скрипучей подошве портовых грузчиков.
И вот тут могут быть два объяснения.
Если "на рEпах", то реп – искажённое "ребро", "поребрик". Взляните на ботинки портовых грузчиков или современных докеров. Толстая ребристая подошва, чтоб не скользила на разных типах грузов и паков.
Но ещё более правильно – "на рИпах". Рип, по-немецки, корабельный такелаж, рипер – ремесленник-такелажник, Рипербан – припортовая улочка в Гамбурге, где селились эти самые ремесленники-такелажники.
"На рEпах" звучит сочнее – игра фонем и смысла. "Аццка феня" – по-современному.

Теперь смысловой перевод на сегодняшний бытовой русский.

На нём белые штаны из высшего общества.
Ботинки как у портовых грузчиков.
А в голове как у дамы на пляжу.
Ну кто же не узнает такого придурка?
Как Вася из Одесссы.

Сукачёв изменил слова, но не смысл. Ни на йоту.

Ну, кого теперь удивишь белыми штанами? И даже Рио-де=Жанейром!
А вот на галифе дамочки пальцем показывают. И в Америке тоже.

Про панамку помнят только в детском варианте. А то, что панама была единственной прикрышкой дамы на пляже, которые в 20-30-х годах, даже в СССР, были, если не тотально, то повально… нудистскими, не вспомнила ни одна "культурная личность" [кроме меня, разумеется – гы-гы!]. На санаторных пляхаж вообще предписывалось загорать голышом. Но и детская панамка сгодится. И не слишком провокационно.

Про репы/рипы вообще ничего вразумительного, окромя скрипа, не услышал, и не увидел. Сукачёв тоже сообразил правильно – про армянского еврея Наримана моментально сообразят, как и про торговца подержанными авто с Брайтон-бич.

Да кто ж не знает Васю – стилягу из Москвы?!

У каждого времени свои песни… об одном и том же.

А теперь… ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ!

Найти эту же тему в исполнении Александра Скляра четверть века назад.
И самостоятельно перевести на ОЛБАНСКИЙ!
А также раскрыть ведущую роль партии в борьбе со стилягами полвека назад.
Типа, связь времён. Как учили на обществоведении.

PS
Поощрительно-Садисткое задание
Вспомнить как назывались шлёпки [глухие сланцы] а-ля сабо на высоченном каблуке, клёпаные мебельными гвоздями по стыку кожаного верха обычно рыжего цвета с клинообразной подошвой типа негнушегося литого эбонита цвета манной каши, носимые с клёшами-колоколами, которые, в сою очередь, носили ветрогоны из Солнечного города.

[Сообщение изменено пользователем 19.08.2008 04:08]
3 / 0
Полосатая_Матраца
От пользователя Задний диван
Да кто ж не знает Васю – стилягу из Москвы?!

Про боты, о которых ЗДиван спрашивал- ничо не знаю, а вот песенка тут же привязалась- щас напеваю
Я московский озорной гуляка
Повсему Тверскому околотку
В переулках каждая собака
Знает мою легкую походку...
0
19 Авг 2008 04:04

А вы еще хочите его забанить! :-D
0
Uvoss
От пользователя st. Boojum
Угу.
Точно также как Animals испохабили House of rising sun поменяв пол героя и доведя т.о. до бессмылицы.


если честно, я не знал об этом, но по изменению названия почуйствовал - чёйто-то тут не так. Первй раз я эт услышал, када старшие пацаны на гитаре это играли, называлось " Гимн ВОСХОДЯЩЕМУ солнцу"
0
От пользователя Uvoss
када старшие пацаны на гитаре это играли, называлось " Гимн ВОСХОДЯЩЕМУ солнцу"

Да, под эту мелодию на Руси много насочиняли. :-)

А я как то в Москве в иностранке отыскал книжицу американских народных и отыскал текст этой песни. Все стало понятно, да и куплетов прибавилось.

Естесьно, все там поется от лица девачки, а House of Rising Sun - широко известный в узком кругу в свое время новорлеанский публичный дом, и потому понятно почему "It's been a ruin of many poor GIRLS" и понятно почему "I've spent my life in sin and misery in the House of Rising Sun (beneath the Rising Sun)".
0
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.