Для истинных ценителей поэзии
Б
БазилиО(пузан)
где холода?...
Сам же всё ноеш что зима тебе ненравицо
Z
Zима
с таким умением хорошо обувь тачать...
не согласная я с тобой
A
AntiТело
зима тебе ненравицо
ненравицо...
идешь по улице как капуста...
понастроили магазинов по тыще квадратов...
пока обойдешь, упреешь....
нет, чтобы на рынке торговать...
Фотография из Фотогалереи на E1.ru
и вообще, не хами, парниша....
A
AntiТело
не согласная я с тобой
и чо делать-то.....
Б
БазилиО(пузан)
и вообще, не хами, парниша....
Ш
Штиль~
понастроили магазинов по тыще квадратов...
куртку снимай и в камеру хранения Не додумался, да?
Б
БазилиО(пузан)
Не додумался, да?
щас он и тебе скажет что бы ты ему нехамила
Ш
Штиль~
щас он и тебе скажет что бы ты ему нехамила
да отодвинься ты - я открытой грудью удар приму
Б
БазилиО(пузан)
я открытой грудью удар приму
Z
Zима
и чо делать-то.....
не знаю, может выпить вместе?
куртку снимай и в камеру хранения Не додумался, да?
Номерок украдут или потеряют
А на улице зима
Ш
Штиль~
Номерок украдут или потеряют
мужчины, как у вас голову не украдут или не потеряют....
З
Зомби(ласковый и добрый)
Ш
Штиль~
а ты зачем по женским форумам шаришься?
З
Зомби(ласковый и добрый)
П
Плешивый филин,очень скромный
гыыыыыыыыыыыы
амну апашаид паезяю
асопина матиршины чиздужге
ифсо тагое
кхеееееееееее
крожго сын пррьипьорса кпапи
искосало кроха
пизьгай фпизгу карошо
пизьгай фджобу плохааа
хихииии
гыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы
амну апашаид паезяю
асопина матиршины чиздужге
ифсо тагое
кхеееееееееее
крожго сын пррьипьорса кпапи
искосало кроха
пизьгай фпизгу карошо
пизьгай фджобу плохааа
хихииии
гыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы
G
GigaVolt
я двух слов связать не могу, а кто-то вон какую красоту из словей ваяет...
Ирина,не надо завидовать. у тебя талант в
другом
...как мало найдется среди великих стилистов таких, кто хоть раз сказал бы что-нибудь правильное. В этом беда гуманитарного образования. Лучшие образцы мысли и слова — прекрасно. Но в каком отношении они лучшие? Увы, всего лишь в отношении формы. Содержание же, как правило, бывает весьма убогим.
(с) Уильям Проптер, герой романа О. Хаксли "Через много лет".
P
Pekatya™
хахаха)))))) здорово))) только вот Маяковского надо бы подтянуть)))
M
Marley_
лучшая поэзия - финская
Mulla on jalka У меня есть одна нога
ja toinenkin И вторая
Mulla on keuhkot У меня есть легкие
ja silmätkin И глаза
Mulla on korvat У меня есть уши
ja yhdessä kädessä sormii viis И по пять пальцев на каждой руке
Mullon nää kaikki У меня все это есть
siis, miehistä viis Так зачем нужны мужчины?
Mulla on sydän У меня есть сердце
ja se toimii И оно бьется
ja takkuinen tukka mutta И хоть спутанные,
hiukset kuitenkin Но все-таки волосы
Mulla on nenä У меня есть нос
ja yhdessä jalassa varpaita viis И на каждой ноге по пять пальцев
Mullon nää kaikki, У меня все это есть
siis miehistä viis! Так зачем нужны мужчины?
Mulla on jalka У меня есть одна нога
ja toinenkin И вторая
Mulla on keuhkot У меня есть легкие
ja silmätkin И глаза
Mulla on korvat У меня есть уши
ja yhdessä kädessä sormii viis И по пять пальцев на каждой руке
Mullon nää kaikki У меня все это есть
siis, miehistä viis Так зачем нужны мужчины?
Mulla on sydän У меня есть сердце
ja se toimii И оно бьется
ja takkuinen tukka mutta И хоть спутанные,
hiukset kuitenkin Но все-таки волосы
Mulla on nenä У меня есть нос
ja yhdessä jalassa varpaita viis И на каждой ноге по пять пальцев
Mullon nää kaikki, У меня все это есть
siis miehistä viis! Так зачем нужны мужчины?
G
GigaVolt
лучшая поэзия - финская
тогда уж - китайская:
«Ши Ши ши ши ши» (кит. 施氏食獅史, пиньинь Shī Shì shí shī shǐ-) — стихотворение на классическом китайском языке, написанное в шутку знаменитым китайским лингвистом Чжао Юаньжэнем (赵元任 Zhào Yuánrèn). Название можно перевести как «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как "ши" в одном из четырёх тонов. Текст, записанный на классическом китайском, понятен большинству образованных читателей, но скорее в иероглифическом варианте, а не на слух. Более чем 2500-летняя история изменений произношения привела к большой степени омофонии в классическом китайском, в результате чего при произнесении вслух на пекинском диалекте или при записи в фонетической системе он становится абсолютно непонятным.
Пиньинь:
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Запись китайскими иероглифами:
《施氏食獅史》
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
Приблизительный перевод на русский язык:
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!
[Сообщение изменено пользователем 10.12.2010 11:13]
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.