Удачник-неудачник
G
GigaVolt
К чему этот поток сознания?
Неудачник - это тот, к кому фортуна повернулась не тем местом. И человек вроде как и не при чём.
А лузер - "проигравший" в борьбе за жизнь. Вроде как сам виноват.
Может дело в менталитете и надежде на наш русский авось?
И причём здесь Скрудж и Дональд дак?
Ж
Жофрей$^**
"поток сознания"... Довольно иронично...
Менталитет - играет не последнюю роль в мироощущении... А "надежда на русский авось" - не это ли оптимистичное восприятие действительности...
Понятия "лузер" и "фортуна" внешне сроди "гигавольтизму"...
И причём здесь Скрудж и Дональд дак?
Неужели непонятно?!.. Вроде на понятном РУССКОМ языке изложено...
G
GigaVolt
Неужели непонятно?!.. Вроде на понятном РУССКОМ языке изложено...
Какое отношение к теме это имеет?
P
Peligro!
Удачник- неудачник.
Понятия относительные и сиюминутные.
Бомж , нашедший сто рублей .кто он?
А банкир ступивший в какашку. ?
Понятия относительные и сиюминутные.
Бомж , нашедший сто рублей .кто он?
А банкир ступивший в какашку. ?
Ж
Жофрей$^**
Какое отношение к теме это имеет?
Ты форумы не перепутал?!..
Прямое и непосредственное... "Неудачник" определение человека, изложенное на русском языке...
G
GigaVolt
Удача - понятие вероятностное и статистическое. Чистых удачников-неудачников на мой взгляд очень мало. Другой вопрос - вес какого-то случайного события в жизни отдельного человека.
Я не просто так упомянул английское слово "looser" оно не содержит в своём значении ссылок на "удачу", хотя его очень часто переводят как "неудачник".
Я считаю, что место человека в жизни больше зависит от его личностных качеств, чем от случайных событий, поэтому и сказал, что слово "looser " точнее передаёт смысл. По русски мне больше нравится употреблять слова: человек "успешный-неуспешный" (безотносительно его материального состояния).
Я не просто так упомянул английское слово "looser" оно не содержит в своём значении ссылок на "удачу", хотя его очень часто переводят как "неудачник".
Я считаю, что место человека в жизни больше зависит от его личностных качеств, чем от случайных событий, поэтому и сказал, что слово "looser " точнее передаёт смысл. По русски мне больше нравится употреблять слова: человек "успешный-неуспешный" (безотносительно его материального состояния).
G
GigaVolt
Ты форумы не перепутал?!..
Нет.
Я правда не понимаю.
Ж
Жофрей$^**
"Упал железный занавес. Рухнул Советский Союз, изменился общественно-политический строй, начала формироваться рыночная экономика, и на российское бескрайнее пространство, в котором обретаются простодушные, неискушенные и неустойчивые мозги хлынула мощным потоком тупая, агрессивная и упрощенная
донельзя американская псевдокультра. Вот уж поистине русский парадокс! Наш народ, традиционно пропитанный ксенофобией, с трудом принимающий за себе подобного любого нерусского: от украинца до зулуса, уверенный в своем моральном, интеллектуальном и физическом превосходстве над любым другим народом
мира, при этом преклоняется перед всем иностранным, подобострастно воспринимает любую дрянь, лишь бы она была с Запада, а сейчас особенно из Америки.
Мы недооцениваем наше духовное наследие, квинтэссенцией которого является русский язык, один из красивейших и богатейших, давший человечеству общепризнанную великую литературу, достойно высящуюся среди вершин мировой культуры. Один из ее корифеев — И.С.Тургенев сказал: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками…Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!» Но нет, нам плевать на красоту языка, его совершенство и богатство, мы будем изгаляться и коверкать его в угоду американской гадости. Мы, что боимся их что ли? Почему Америка с каждым днем занимает все больше и больше места в нашем сознании? Почему СМИ, предприниматели (и кто там еще?) накачивают нас ее сомнительными ценностями? Неужели язык и самобытная культура, созданная нашими талантливыми предками и соотечественниками за последние века, и народом за тысячелетие, могут быть легко раздавлены голливудским отупляющим ширпотребом, гамбургерами, мики-маусами и прочей дребеденью.
Ах, Русь, ты Русь! Ничего тебе своего не жалко..."
Мы недооцениваем наше духовное наследие, квинтэссенцией которого является русский язык, один из красивейших и богатейших, давший человечеству общепризнанную великую литературу, достойно высящуюся среди вершин мировой культуры. Один из ее корифеев — И.С.Тургенев сказал: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками…Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!» Но нет, нам плевать на красоту языка, его совершенство и богатство, мы будем изгаляться и коверкать его в угоду американской гадости. Мы, что боимся их что ли? Почему Америка с каждым днем занимает все больше и больше места в нашем сознании? Почему СМИ, предприниматели (и кто там еще?) накачивают нас ее сомнительными ценностями? Неужели язык и самобытная культура, созданная нашими талантливыми предками и соотечественниками за последние века, и народом за тысячелетие, могут быть легко раздавлены голливудским отупляющим ширпотребом, гамбургерами, мики-маусами и прочей дребеденью.
Ах, Русь, ты Русь! Ничего тебе своего не жалко..."
Ж
Жофрей$^**
"...Отметим при этом, что амерокосы молодцы — они всегда добиваются своих целей и в данном деле продвинулись уже изрядно. Как на идеологическом, так и на экономическом фронте — ведь главная русская денежная единица — доллар!
Однако оставим в стороне материальный аспект беспардонного заокеанского вторжения, вернемся к духовному. Рассмотрим предметно эрозию родного языка под воздействием «американо-язычного» ментального потока, которому никто не противодействует, напротив, все делают вид, что происходящее — в порядке вещей. Да неудивительно, сказано же было выше, никому он не на фиг не нужен этот правильный русский язык. Лет через 10-20 он практически исчезнет. Пипл будет спикать на англорашн. Такова тенденция, попробуй ей воспротивиться. Тебя «фак» и все..."
Однако оставим в стороне материальный аспект беспардонного заокеанского вторжения, вернемся к духовному. Рассмотрим предметно эрозию родного языка под воздействием «американо-язычного» ментального потока, которому никто не противодействует, напротив, все делают вид, что происходящее — в порядке вещей. Да неудивительно, сказано же было выше, никому он не на фиг не нужен этот правильный русский язык. Лет через 10-20 он практически исчезнет. Пипл будет спикать на англорашн. Такова тенденция, попробуй ей воспротивиться. Тебя «фак» и все..."
Ж
Жофрей$^**
"...Рьяные сторонники внедрения американской культуры на евроазиатских просторах съязвят, мол, а как же французское влияние в позапрошлом веке, т.н. галломания. Ведь тогда в обществе русский язык считался чуть ли не неприличным. Все верно. С той лишь разницей, что эта «галломания» принесла в
крепостную Россию лучшие достижения европейской мысли и просвещения, красоту быта и безупречный вкус, а не сникерсы с кока-колой и экранный мордобой..."
Ж
Жофрей$^**
«Но панталоны, фрак жилет, ведь этих слов на русском нет» сказал его создатель. Не стоит естественно уподобляться фанатичным славянофилам с их «мокроступами» и «окоемами». Хотя «самолет» ведь существует, да и «кислород» тоже. Это я к тому, что русский язык обладает колоссальным творческим
потенциалом и толерантностью, и ему ничего не стоит создать свое обозначение вновь появившейся реалии, неважно из каких краев она взялась и в какой области человеческой деятельности и знания возникла. Что это мы — носители живого и могучего, так тушуемся перед американской нахрапистостью! Ведь
французы не говорят «компьютер», «файл», «принтер». Задиристые галлы нанесли смертельный удар американизмам в самой, что ни на есть ими монополизированной области. В чем же тут дело? Мне кажется, с одной стороны, в отсутствии в обществе настоящих, если хотите, всеобщих харизматических авторитетов в
языкознании и языкотворчестве, слово которых во всех смыслах входило бы в сознание русскоязычных масс, и с другой стороны, в упадке настоящей, высокой, в том числе языковой культуры, с одновременным оскудением, если не исчезновением фольклорного творчества — живого источника, пополняющего языковое
море..."
G
GigaVolt
а не сникерсы с кока-колой и экранный мордобой...
Да уж...
У Вас такие ассоциации со словом "looser"? Отсюда такая бурная реакция и рвотные смайлики?
Мне кажется я достаточно ясно объяснил свою позицию по данной теме. Безотносительно внедрения одних культур в другие. Если Вы её не поняли, боюсь нам дальше не о чем разговаривать.
Спасибо.
Ж
Жофрей$^**
"...Для предметного доказательства пагубного воздействия вышеупомянутых негативных явлений на наш язык приведем для иллюстрации несколько конкретных примеров его искажений, из увиденных и услышанных автором.
элитарный, элитный – второе слово используют в значении первого, элитными, вроде бы, бывают только породы лошадей. Впрочем, оба слова в их теперешнем, главным образом, рекламном употреблении нельзя воспринимать без иронии. О какой, Господи прости, элите, идет речь? Кто понимается под элитой? Сборище бандитов, воров и мздоимцев? Видимо, они сами себе придумали такое название и всячески его внедряют.
эксклюзив, экслюзивный – по-русски — исключительный. В теперешнем, опять таки, как правило, рекламном употреблении экслюзивный имеет все-таки немного другой оттенок. Но смысл этого слова в ряде употреблений несколько затуманен. Он более или менее ясен в сочетании «эксклюзивное интервью».
супер – еще недавно в русском языке встречался «экслюзивно» в слове «суперобложка». Полностью эквивалентно (-тен?) великолепному русскому сверх, которое до 90-х годов прошлого века успешно обходилось без своего латинского близнеца. Русский человек, по-настоящему любящий свой звучный язык легко чувствует, насколько сверх звучит красивее, чем супер.
Этот «супер» просто вирус какой-то... Он полностью вытеснил «сверх» даже в таких устойчивых сочетаниях, как сверхдержава. Но бесцеремонный наглый «супер» не только убил наше родное «сверх», он влез туда, где ему совсем уж нечего делать, где он совершенно лишен всякого смысла. Например: «суперкомедия», и даже «суперсмешной». Что за нонсенс? Еще куда не шло, когда этот «супер» входит в состав слова, остальная часть которого тоже имеет иностранное происхождение, например: «суперкомпьютер», «супестар», «супермаркет». Хотя думаю, что «сверхкомпьютер» все же благозвучнее. Но когда «супер» влезает в русские слова, это уже просто нелепо, а ведь на каждом шагу мы слышим: «суперкнига», «суперскоростной», можете продолжить…
Менеджер — по-русски управляющий. В России испокон веков были управляющие конторами, трестами. Но управляющий — это руководитель, директор. А кем управляют теперешние двадцатилетние менеджеры? На самом деле, вопрос не очень простой. Дело в том, что в советской административной экономике фактически не было соответствующей должности, не было работников с подобными функциями. Ладно, бог с ним с менеджером. Пусть это название льстит мальчикам и девочкам, продающим изделия своей фирмы и не имеющим никого в подчинении.
менеджер по продажам — sales manager — это более точное определение функции таких работников, но по-русски звучит совершенно неуклюже. Просто ни в какие ворота не лезет.
продажи — по-моему, точная калька с английского «sales». Но сдается, что в русском языке слово продажа… не имеет множественного числа, то есть множественное число этого слова не имеет смысла. Как это? — спросите вы. Да очень просто. Английскому sales соответствует великолепное, исконно русское слово сбыт. Оно гораздо точнее передает смысл данного действа, чем английское sales или, если хотите, французское ventes, так как имеет только одно нужное нам здесь значение: «продажа готовой продукции». В русском языке оно существовало безраздельно и безмятежно до пресловутой «американизации». Сейчас несправедливо забыто. Но так или иначе, звучащее теперь постоянно «Увеличились продажи» или совершенно чудовищное «офис продаж» (кстати, этого не более чем магазин) — совершенно не по-русски.
престижный – попробуйте понять, что собственно это слово означает? И можно ли вообще образовать прилагательное от слова «престиж»?
сексуальный — чем русское слово половой хуже? Ну, как же, на Западе связи сексуальные, а у нас, что же половые? Фу! Вот теперь у нас как на Западе.
заниматься любовью — тогда почему не «делать любовь» – это ближе к английскому make love (как впрочем, и к французскому faire l’amour). По-русски звучит столь же нелепо, сколь комично.
продукт-продукция – это тоже калька: предприятие выпускает продукцию, а не продукт.
аксесуары – это всего лишь принадлежности..."
элитарный, элитный – второе слово используют в значении первого, элитными, вроде бы, бывают только породы лошадей. Впрочем, оба слова в их теперешнем, главным образом, рекламном употреблении нельзя воспринимать без иронии. О какой, Господи прости, элите, идет речь? Кто понимается под элитой? Сборище бандитов, воров и мздоимцев? Видимо, они сами себе придумали такое название и всячески его внедряют.
эксклюзив, экслюзивный – по-русски — исключительный. В теперешнем, опять таки, как правило, рекламном употреблении экслюзивный имеет все-таки немного другой оттенок. Но смысл этого слова в ряде употреблений несколько затуманен. Он более или менее ясен в сочетании «эксклюзивное интервью».
супер – еще недавно в русском языке встречался «экслюзивно» в слове «суперобложка». Полностью эквивалентно (-тен?) великолепному русскому сверх, которое до 90-х годов прошлого века успешно обходилось без своего латинского близнеца. Русский человек, по-настоящему любящий свой звучный язык легко чувствует, насколько сверх звучит красивее, чем супер.
Этот «супер» просто вирус какой-то... Он полностью вытеснил «сверх» даже в таких устойчивых сочетаниях, как сверхдержава. Но бесцеремонный наглый «супер» не только убил наше родное «сверх», он влез туда, где ему совсем уж нечего делать, где он совершенно лишен всякого смысла. Например: «суперкомедия», и даже «суперсмешной». Что за нонсенс? Еще куда не шло, когда этот «супер» входит в состав слова, остальная часть которого тоже имеет иностранное происхождение, например: «суперкомпьютер», «супестар», «супермаркет». Хотя думаю, что «сверхкомпьютер» все же благозвучнее. Но когда «супер» влезает в русские слова, это уже просто нелепо, а ведь на каждом шагу мы слышим: «суперкнига», «суперскоростной», можете продолжить…
Менеджер — по-русски управляющий. В России испокон веков были управляющие конторами, трестами. Но управляющий — это руководитель, директор. А кем управляют теперешние двадцатилетние менеджеры? На самом деле, вопрос не очень простой. Дело в том, что в советской административной экономике фактически не было соответствующей должности, не было работников с подобными функциями. Ладно, бог с ним с менеджером. Пусть это название льстит мальчикам и девочкам, продающим изделия своей фирмы и не имеющим никого в подчинении.
менеджер по продажам — sales manager — это более точное определение функции таких работников, но по-русски звучит совершенно неуклюже. Просто ни в какие ворота не лезет.
продажи — по-моему, точная калька с английского «sales». Но сдается, что в русском языке слово продажа… не имеет множественного числа, то есть множественное число этого слова не имеет смысла. Как это? — спросите вы. Да очень просто. Английскому sales соответствует великолепное, исконно русское слово сбыт. Оно гораздо точнее передает смысл данного действа, чем английское sales или, если хотите, французское ventes, так как имеет только одно нужное нам здесь значение: «продажа готовой продукции». В русском языке оно существовало безраздельно и безмятежно до пресловутой «американизации». Сейчас несправедливо забыто. Но так или иначе, звучащее теперь постоянно «Увеличились продажи» или совершенно чудовищное «офис продаж» (кстати, этого не более чем магазин) — совершенно не по-русски.
престижный – попробуйте понять, что собственно это слово означает? И можно ли вообще образовать прилагательное от слова «престиж»?
сексуальный — чем русское слово половой хуже? Ну, как же, на Западе связи сексуальные, а у нас, что же половые? Фу! Вот теперь у нас как на Западе.
заниматься любовью — тогда почему не «делать любовь» – это ближе к английскому make love (как впрочем, и к французскому faire l’amour). По-русски звучит столь же нелепо, сколь комично.
продукт-продукция – это тоже калька: предприятие выпускает продукцию, а не продукт.
аксесуары – это всего лишь принадлежности..."
Ж
Жофрей$^**
У Вас такие ассоциации со словом "looser"? Отсюда такая бурная реакция и рвотные смайлики?
Читайте статью внимательно...
Мне кажется я достаточно ясно объяснил свою
позицию по данной теме.
Мою же позицию по данной теме Вы назвали "потоком сознания"...
Мне кажется с Вами действительно нет смысла дальше разговаривать...
Ж
Жофрей$^**
"...
от - по отношению к изделию, продукции какой-либо фирмы «от Диор», «от Шанель», (автор не ошибся, конечно, надо говорить «Диора», но об этом ниже) дошли уже до «от Автоваза». Совершенно нерусский, манерный и претенциозный оборот, не имеющий никакого смысла. Выбросите его — ничего не изменится.
евроремонт – набивший оскомину классический пример «новояза». Разберем его немножко. Во-первых, что-то сомнительно, чтобы слово ремонт могло вообще образовывать сложные слова такого типа. Во-вторых, каков смысл этого слова? евро – стало быть, европейский. Надо ли понимать, что во всех странах Европы от Исландии до Греции, технология ремонта квартир одинакова и четко определяется этим словом-уродом? Это абсурдное понятие — замечательное свидетельство разрушения русского зыка и русской культуры, начавшееся недавно и с успехом продолжающееся.
бизнес-ланч — чем деловой обед хуже?
ток-шоу – над этим «током» кто только не подсмеивался, а русского эквивалента так и не предложили, как, в прочем, и для целого ряда других телевизионных терминов.
Несклонение имен существительных, обозначающих названия фирм, организаций и марок, несклонение аббревиатур – чудовищная дикость, режущая русский слух, как ножом. Очень хочется узнать, кто, когда и каким образом ввел новые правила в грамматику русского языка, а именно: «наименования иностранных компаний, фирм и предприятий, а также марки продукции и фирменные называния не склоняются»? Если мы с вами действительно начнем выполнять это, пока, славу богу, несуществующее правило, то мы все станем говорить с иностранным акцентом. Действительно. Обратите внимание на текст рекламы, вы должно быть уже заметили, вам не могло не показаться странным, что там говорят не так, как мы привыкли. Они говорят: «Он доволен своим Мерседес», «С Жилет ты всегда чисто выбрит!» «От Шварцкопф волосы становятся пышнее» «С Кока кола дела идут лучше» и т.д. и т.п. Согласно правилам грамматики, мы должны понимать, «Жилет» и «Шварцкопф» — женского рода.
Устойчивые аббревиатуры, господа радио и телеведущие, склоняются, во всяком случае в устной речи! У меня лично сводит челюсть, когда я слышу «Пробки на МКАД» или «В российском МИД».
В периодической печати эти нелепости множатся, тем более что крепнет мода использовать латиницу для написания иноязычных имен собственных. Вообще-то русский язык для своей письменности использует кириллицу, господа, хорошо это или плохо! Мало того, что не все понимают и могут правильно прочесть слово, написанное на неизвестном алфавите, правила чтения букв в разных языках разные. Вы, конечно, скажете: «эти издания рассчитаны на людей, владеющих языками». Блажен, кто верует! «А тем, кто английского, французского и немецкого не выучили, нечего это читать». Весьма демократично и тактично! Ирония ситуации в прочем в том, что читатели-автомобилисты, даже состоятельные, запросто могут не знать английского. О французском уж и речи нет. Так что, «Что это за марки Peugeot, Renault?
Один издатель объяснил мне это явление возможностями компьюторного набора, где алфавит легко меняется. Но, что-то я не видел в иностранных газетах и журналах русских названий изображенных кириллицей…Этакое, несколько извращенное преклоенние перед Западом или как раз, напротив: вот, мол, какие мы образованные!
По указанной причине происходят разночтения. Так, марку автомобиля «Ламборгини» (“Lamborghini”) большинство называют «Ламборджини». Названия компаний: «Mitsubishi» — «Мицубиси» и «Мицубиши»; «Daewoo» — «Дэу», «Дайву», «Дайво».
от - по отношению к изделию, продукции какой-либо фирмы «от Диор», «от Шанель», (автор не ошибся, конечно, надо говорить «Диора», но об этом ниже) дошли уже до «от Автоваза». Совершенно нерусский, манерный и претенциозный оборот, не имеющий никакого смысла. Выбросите его — ничего не изменится.
евроремонт – набивший оскомину классический пример «новояза». Разберем его немножко. Во-первых, что-то сомнительно, чтобы слово ремонт могло вообще образовывать сложные слова такого типа. Во-вторых, каков смысл этого слова? евро – стало быть, европейский. Надо ли понимать, что во всех странах Европы от Исландии до Греции, технология ремонта квартир одинакова и четко определяется этим словом-уродом? Это абсурдное понятие — замечательное свидетельство разрушения русского зыка и русской культуры, начавшееся недавно и с успехом продолжающееся.
бизнес-ланч — чем деловой обед хуже?
ток-шоу – над этим «током» кто только не подсмеивался, а русского эквивалента так и не предложили, как, в прочем, и для целого ряда других телевизионных терминов.
Несклонение имен существительных, обозначающих названия фирм, организаций и марок, несклонение аббревиатур – чудовищная дикость, режущая русский слух, как ножом. Очень хочется узнать, кто, когда и каким образом ввел новые правила в грамматику русского языка, а именно: «наименования иностранных компаний, фирм и предприятий, а также марки продукции и фирменные называния не склоняются»? Если мы с вами действительно начнем выполнять это, пока, славу богу, несуществующее правило, то мы все станем говорить с иностранным акцентом. Действительно. Обратите внимание на текст рекламы, вы должно быть уже заметили, вам не могло не показаться странным, что там говорят не так, как мы привыкли. Они говорят: «Он доволен своим Мерседес», «С Жилет ты всегда чисто выбрит!» «От Шварцкопф волосы становятся пышнее» «С Кока кола дела идут лучше» и т.д. и т.п. Согласно правилам грамматики, мы должны понимать, «Жилет» и «Шварцкопф» — женского рода.
Устойчивые аббревиатуры, господа радио и телеведущие, склоняются, во всяком случае в устной речи! У меня лично сводит челюсть, когда я слышу «Пробки на МКАД» или «В российском МИД».
В периодической печати эти нелепости множатся, тем более что крепнет мода использовать латиницу для написания иноязычных имен собственных. Вообще-то русский язык для своей письменности использует кириллицу, господа, хорошо это или плохо! Мало того, что не все понимают и могут правильно прочесть слово, написанное на неизвестном алфавите, правила чтения букв в разных языках разные. Вы, конечно, скажете: «эти издания рассчитаны на людей, владеющих языками». Блажен, кто верует! «А тем, кто английского, французского и немецкого не выучили, нечего это читать». Весьма демократично и тактично! Ирония ситуации в прочем в том, что читатели-автомобилисты, даже состоятельные, запросто могут не знать английского. О французском уж и речи нет. Так что, «Что это за марки Peugeot, Renault?
Один издатель объяснил мне это явление возможностями компьюторного набора, где алфавит легко меняется. Но, что-то я не видел в иностранных газетах и журналах русских названий изображенных кириллицей…Этакое, несколько извращенное преклоенние перед Западом или как раз, напротив: вот, мол, какие мы образованные!
По указанной причине происходят разночтения. Так, марку автомобиля «Ламборгини» (“Lamborghini”) большинство называют «Ламборджини». Названия компаний: «Mitsubishi» — «Мицубиси» и «Мицубиши»; «Daewoo» — «Дэу», «Дайву», «Дайво».
G
GigaVolt
Читайте статью внимательно...
Зачем?
P
Peligro!
Так, марку автомобиля «Ламборгини» (“Lamborghini”) большинство называют «Ламборджини».
еще Делонги постоянно Делонжи называют
совсем народ по итальянски читать не умеет.
евроремонт – набивший оскомину классический пример «новояза»
меня всегда смешила реклама - химчистка по итальянской технологии
А евроремонт когда первый раз услышал. почему то ассоциация не с европой была, а с евреями
Ж
Жофрей$^**
Зачем?
Действительно зачем?!..
А евроремонт когда первый раз услышал. почему то ассоциация не с европой была, а с евреями
Вывод приведённой выше статьи:
"Пока латиница не полностью внедрилась и русский язык не сдает свои позиции окончательно. В более популярных изданиях, в одной и той же статье можно встретить двоякое написание пресловутых иностранных названий.
Я мог бы привести множество других примеров «англизации» русского языка и ментальности, но цель настоящих заметок — лишь пробудить в соотечественнике чувство тревоги за судьбу родного языка.
Порой начинает казаться (чур, меня!), что со страниц газет и журналов, с экранов телевизоров и по радио, с вами самоуверенно с невежественным апломбом говорят не носители русского языка, а долго учившие его иностранцы, недавно приехавшие в Россию
Поздравляю вас, Americans. Вы победили! Россия ваша вотчина!"
З
Занятой
[Сообщение удалено пользователем 03.02.2009 12:49]
G
GigaVolt
но цель настоящих заметок — лишь пробудить в соотечественнике чувство тревоги за судьбу родного языка.
Так, может, отдельную темку создать и поговорить про это? Ась? ;-)
Ж
Жофрей$^**
Знаю достаточно людей противящемся америкосовской культере
Родной язык надо не просто любить, но и изучать... В лихие времена нелишним будет и на защиту языка (читай культуры) встать!..
Ж
Жофрей$^**
Так, может, отдельную темку создать и поговорить про это? Ась?
Дерзайте...
З
Занятой
но цель настоящих заметок — лишь пробудить в соотечественнике чувство тревоги за судьбу родного языка.
Знаю достаточно людей,встающих грудью на защиту великого и могучего.
Постоянно дающих "подзатыльники " несусветам.....но,вспомним запрет в течении 70 лет,непускавший нас в чужие культуры.
Вот отсюда и пошло это "опоганивание" русской культуры речи.
Призывать надо не с "низов" а с "верхов"!!
Может тогда что-то получится....
З
Занятой
. В лихие времена нелишним будет и на защиту языка (читай культуры) встать!..
Согласен....но среди пох*изма и нечеловеческого отношения к народу,
это будет равносильно скольжению!
Ж
Жофрей$^**
Может тогда что-то получится....
Каждый на своём уровне... Я процитировал лишь малую толику из подобных публикаций... Об этом много говорят и пишут...
Радует, что истерия по всему "западному" сходит на нет... Обидно, что "гламурные" зёрна т. н. иностранной жаргонщины накрепко засели в головах многих "эллочек-людоедочек"...
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.