А есть та кто может ответить на это?
01:24, 04.11.2010
Где ты? Дрожжащий kiss твоей любви?
Мурашки от касаний маникюра...
Страсть озера в глазах твоих,
И сладось форм в цветах гипюра?
Ты, познакомившись со мной,
Забудешь смену дня и ночи,
А я, отравленный тобой,
Горю в огне, в огне порочном
Моя любовь в золе обмана
Искрою теплится годами,
Где ты, которая желанна,
Где ты, коснись меня губами......
Мурашки от касаний маникюра...
Страсть озера в глазах твоих,
И сладось форм в цветах гипюра?
Ты, познакомившись со мной,
Забудешь смену дня и ночи,
А я, отравленный тобой,
Горю в огне, в огне порочном
Моя любовь в золе обмана
Искрою теплится годами,
Где ты, которая желанна,
Где ты, коснись меня губами......
М
Морская@
01:26, 04.11.2010
мммм... да ты поэт))
М
Морская@
01:29, 04.11.2010
откуда))
вот теперь вижу))) образно, нравится)
вот теперь вижу))) образно, нравится)
С
Сновая?
01:37, 04.11.2010
Хорошие стихи. Душевные
01:42, 04.11.2010
Поцелуи губ по твоим губам,
Пламенем огня, жара острия,
И пожаром рук, и к твоим ногам,
Поцелуи губ и любовь моя.....
Пламенем огня, жара острия,
И пожаром рук, и к твоим ногам,
Поцелуи губ и любовь моя.....
М
Морская@
01:44, 04.11.2010
...а той... то нет
не всегда и не всем...
и еще-мужчина делает.кроме того, что стихи пишет.
01:47, 04.11.2010
ну и напоследок:
Сначала шаг, потом разгон,
Потом полет красивый в высь,
Затем пылающий огонь
И мордой об асфальт, хлобысь...
Сначала шаг, потом разгон,
Потом полет красивый в высь,
Затем пылающий огонь
И мордой об асфальт, хлобысь...
С
Сновая?
01:50, 04.11.2010
Вдвоем сгорая в страсти ночи,
Дыханьем жарким обдавая,
Мы вновь чисты и вновь порочны,
Мы то воскреснем, то растаем...
Дыханьем жарким обдавая,
Мы вновь чисты и вновь порочны,
Мы то воскреснем, то растаем...
Z
ZaBaVa)
01:51, 04.11.2010
дадада, делаю)
и я не спрашиваю))
М
Морская@
01:52, 04.11.2010
дадада, делаю)
ну. это главное) ибо
человеку по делам его ))))
T
Tessa Art™(Хозяйка Медной Горы...
01:55, 04.11.2010
От любви горечь стала сладостью,
от любви медь стала золотом,
От любви муть в вине обрела прозрачность,
от любви боль стала лекарством,
От любви оживает мертвый,
от любви цари становятся рабами (с)
Всё равно никто не угадает автора.
от любви медь стала золотом,
От любви муть в вине обрела прозрачность,
от любви боль стала лекарством,
От любви оживает мертвый,
от любви цари становятся рабами (с)
Всё равно никто не угадает автора.
A
Arta™
01:57, 04.11.2010
Где ты, которая желанна,
Где ты, коснись меня губами......
Где ты, коснись меня губами......
Назовёшь меня любимой, назовёшь меня своею...
И мой ясный взгляд на фото, как всегда тебя согреет...
И в душе томиться радость, ждёшь свидиня с милой дамой...
Но лишь холод в моём сердце, суждено мне быть динамой...
Z
ZaBaVa)
01:58, 04.11.2010
ну. это главное) ибо
человеку по делам его ))))
человеку по делам его ))))
Всё равно никто не угадает автора.
Что вы ) мы и не смеем)
К
КориZа™
02:00, 04.11.2010
Дрожжащий kiss твоей любви?
М
Морская@
02:01, 04.11.2010
Более чем другие поэты, Руми подчеркивал динамический характер любви: она заставляет океан закипать, подобно воде в котле (14, 5:2735); этот образ встречается постоянно. Любовь — это сила, которая все изменяет к лучшему, все очищает и всему дает движущий импульс:
От любви горечь стала сладостью, от любви медь стала золотом,
От любви муть [в вине] обрела прозрачность, от любви боль стала лекарством,
От любви оживает мертвый, от любви цари становятся рабами (14,2:1529-1531).
"Мохаммед Джеляледдин Румийский (1207 - 1273) - величайший мистический, суфийский поэт Персии и всего мусульманского мира..."
От любви горечь стала сладостью, от любви медь стала золотом,
От любви муть [в вине] обрела прозрачность, от любви боль стала лекарством,
От любви оживает мертвый, от любви цари становятся рабами (14,2:1529-1531).
"Мохаммед Джеляледдин Румийский (1207 - 1273) - величайший мистический, суфийский поэт Персии и всего мусульманского мира..."
Z
ZaBaVa)
02:01, 04.11.2010
Cannella.[зрачками вовнутрь]
N
Nespyashiy!
02:04, 04.11.2010
поэт
это перевод токой или у арабов рифмы еще хуже, чем у японцев?
02:04, 04.11.2010
Сгорая пламя не тускнеет
Угли любви, тая дыханье,
От губ твоих побагровеют
Подарят мне твое признанье
О том, что ночь дает усладу
Дает тепло, что тело хочет,
Но не припомнит мне оплату
За связь любви моей порочной...
К
КориZа™
02:05, 04.11.2010
дрожжащий-то от слова "дрожжи"?
К
КориZа™
02:09, 04.11.2010
о, где же ты, о, где же ты
чудной капец моего счастья
меня зовут совсем не настя,
приди, иначе мне кронты..
чудной капец моего счастья
меня зовут совсем не настя,
приди, иначе мне кронты..
М
Морская@
02:09, 04.11.2010
рожжащий-то от слова "дрожжи"?
ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы простите не сдержалас)))))))))))))))))))))))))
это перевод токой
или у арабов рифмы еще хуже, чем у японцев?
перевод) дело в том что у арабов все то что относилось к живописи, лепке, архитектуре и вообще к искусству, считалось за правило сознательно делать с ошибкой, потому что они считали что совершенный продукт может сваять только Аллах)
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.