Поэзия этого момента...

Куба_рядом
10:38, 17.02.2012
От пользователя Точка кипения
Иосиф Бродский

Рыбы зимой живут.
Рыбы жуют кислород.
Рыбы зимой плывут,
задевая глазами
лед.
Туда.
Где глубже.
Где море.
Рыбы.
Рыбы.
Рыбы.
Рыбы плывут зимой.
Рыбы хотят выплыть.
Рыбы плывут без света.
Под солнцем
зимним и зыбким.
Рыбы плывут от смерти
вечным путем
рыбьим.
Рыбы не льют слезы:
упираясь головой
в глыбы,
в холодной воде
мерзнут
холодные глаза
рыбы.
Рыбы
всегда молчаливы,
ибо они --
безмолвны.
Стихи о рыбах,
как рыбы,
встают поперек
горла.................
3 / 0
12:19, 21.02.2012
ПРОБУЖДЕНИЕ ВЕСНЫ

Вчера мой кот взглянул на календарь
И хвост трубою поднял моментально,
Потом подрал на лестницу, как встарь,
И завопил тепло и вакханально:
?Весенний брак! Гражданский брак!
Спешите, кошки, на чердак...?

И кактус мой - о, чудо из чудес! -
Залитый чаем и кофейной гущей,
Как новый Лазарь, взял да и воскрес
И с каждым днем прет из земли всё пуще.
Зеленый шум... Я поражен:
?Как много дум наводит он!?

Уже с панелей смерзшуюся грязь,
Ругаясь, скалывают дворники лихие,
Уже ко мне забрел сегодня ?князь?,
Взял теплый шарф и лыжи беговые...
?Весна, весна! - пою, как бард, -
Несите зимний хлам в ломбард?.

Сияет солнышко. Ей-богу, ничего!
Весенняя лазурь спугнула дым и копоть,
Мороз уже не щиплет никого,
Но многим нечего, как и зимою, лопать...
Деревья ждут... Гниет вода,
И пьяных больше, чем всегда.

Создатель мой! Спасибо за весну! -
Я думал, что она не возвратится, -
Но... дай сбежать в лесную тишину
От злобы дня, холеры и столицы!
Весенний ветер за дверьми...
В кого б влюбиться, черт возьми! (Саша Чёрный)
2 / 0
11:01, 24.02.2012
Перед весной бывают дни такие:
Под плотным снегом отдыхает луг,
Шумят деревья весело-сухие,
И теплый ветер нежен и упруг.
И лёгкости своей дивится тело,
И дома своего не узнаешь,
И песню ту, что прежде надоела,
Как новую, с волнением поешь.

Ахматова А. А.
3 / 0
00:37, 10.09.2012
Не моё

"Это больше чем мое сердце,
Это страшнее прыжка с крыши,
Это громче вопля бешенного,
Но гораздо тише писка забитой мыши,
Это то, что каждый всю жизнь ищет,
Находит, теряет, находит вновь,
Это то, что в белой фате со злобным оскалом
По свету рыщет
Я говорю тебе про любовь.

Она сама по себе невесома,
Она легче чем твои мысли,
Но вспомни как душу рвало
Когда она уходила,
Как на глазах твоих слезы висли
Она руками своими нежными
Петлю на шею тебе набросит
Не оставляя ничего от тебя прежнего
Cама на цыпочки встать попросит
Ты даже не сможешь ее увидеть
Ты никогда не заглянешь в ее глаза
А думаешь только о том как бы ее не обидеть
Не веря в то, что она действительно зла
Ты можешь с ней расцвести и засохнуть,
Она сожрет тебя как цветок тля
Но все равно лучше уж так сдохнуть
Чем никого никогда не любя.

С ней хорошо, без нее как-то странно
Мне не хватает ее слез радости
Если она пришла, то тут же уходит плавно
Бросая в лицо какие-то гадости
Я держу свою дверь закрытой,
Чтобы стучалась она перед тем как ко мне войти,
Чтобы не оказалась она той мною давно забытой,
Той с которой мне не по пути..."
3 / 0
11:50, 11.09.2012
Не моё. Чисто женское. :-)

Все просто и сложно,
Правдиво и ложно,
На сердце тревожно,
Забыть невозможно.

Все было, как в сказке,
Смешались все краски.
Душа просит ласки,
Рассудка подсказки.

Как сладко, как больно,
А сердце невольно,
Душа ноет томно
В разлуке. Довольно!

----------***-----------------------

Когда вдруг тебя накрывает волной
Печали, отчаянья бездны,
Оставь в уголке души ледяной
Хоть крошечный лучик надежды.

Его береги и погаснуть не дай
В минуты утраченной веры.
Отпустит тревога, отступит печаль,
И луч засияет, как прежде.

Измученных страхом, истерзанных злом
Людей он спасет и согреет теплом,
Развеет сомненья, чело озарит,
Душевную муку и боль исцелит.

Рожденный как чудо, из слез и тревог,
Взлелеян мечтами, нетленный,
Живой огонек, что хранил и берёг,
Воскреснет, как Феникс из пепла.

--------------------***--------------------------

Я скажу тебе однажды
Пару слов ?тебя люблю?.
Это станет самым важным,
Точно сказка наяву.

Жизнь и мир вдруг повернутся
Лучезарной стороной.
Чувства пламенем взметнутся,
Унося покой.

Сердце нежностью напоят,
Жажду утолят
Пара слов, простых и главных, -
?Я люблю тебя!?
1 / 0
12:10, 11.09.2012
Для чего к нам приходят мечты,
Чтобы снова взмахнув крылом,
Нас уверить, что можешь ты,
Сдвинуть серое на потом.

И расправив крылья парить,
Над унылой, привычной бездной
И находки свои дарить,
Всех поддерживая надеждой.

Для чего к нам приходят мечты?
Этот странный наркотик веры,
Ощущение красоты
И гармонии мира без меры.

Но мечтам не нужны расчёты,
Лишь в душе не было бы холодно,
Крыльям просто нужны полёты
И чтоб сердце осталось молодо...
2 / 0
Ghash
22:14, 11.09.2012
Осточертение

Да, тут не без пощёчин и зуботычин,
Впрочем, легчайших, так что не кличь врачей.
Сколько б ты ни был зычен и предназначен ?
А все равно найдутся погорячей.

Мальчик, держись за поручень, мир не прочен.
Ладно, не увенчают ? так хоть учтут.
Выставочен как ни был бы, приурочен ?
А все равно же вымучен, что уж тут.

Звонче не петь, чем Данте для Беатриче.
Нынче ? ни Дуче, ни команданте Че.
Как бы ты ни был вычерчен ? ты вторичен;
Тысячен, если мыслить в таком ключе.

Ты весь из червоточин, из поперечин,
Мелочен очень, сколько ни поучай.
Как бы ты ни был точен и безупречен ?
Вечности не оставят тебе на чай.

И не мечтай, что Бог на тебя набычен,
Выпучен, как на чучело, на чуму.
Как бы ты ни был штучен ? а ты обычен.
А остальное знать тебе ни к чему.


(c) Вера Полозкова
4 / 0
21:17, 29.08.2016
Никогда ни о чем не жалейте вдогонку,
Если то, что случилось, нельзя изменить.
Как записку из прошлого, грусть свою скомкав,
С этим прошлым порвите непрочную нить.

Никогда не жалейте о том, что случилось.
Иль о том, что случиться не может уже.
Лишь бы озеро вашей души не мутилось
Да надежды, как птицы, парили в душе.

Не жалейте своей доброты и участья.
Если даже за все вам — усмешка в ответ.
Кто-то в гении выбился, кто-то в начальство...
Не жалейте, что вам не досталось их бед.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Поздно начали вы или рано ушли.
Кто-то пусть гениально играет на флейте.
Но ведь песни берет он из вашей души.

Никогда, никогда ни о чем не жалейте —
Ни потерянных дней, ни сгоревшей любви.
Пусть другой гениально играет на флейте,
Но еще гениальнее слушали вы.(с)

Андрей Дементьев 1977
3 / 0
franki_n
21:51, 29.08.2016
Вспомним Онегина. Чур не подглядывать! (орфография не сохранена))
Посвещение кому-то...
Не мысля гордый свет забавить
Вниманья дружбы возлюбя
Хотел бы я тебе представить
Залог достойнее тебя
Достойнее души прекрасной
Святой исполненной мечты
Поэзии живой и ясной
Высоких дум и простоты
Но так и быть рукой пристрастной
Прими собранье пестрых глав
Полу смешных полу печальных
Простонародных идеальных
Небрежный плод моих забав
Бессонниц легких вдохновений
Незрелых и увядших лет
Ума холодных наблюдений
И сердца горестных замет

Мой дядя...
0
Вивекананда
10:18, 30.08.2016
А буває, iдеш по свiту,
i проходить повз тебе людина
так, неначе проносить квiти
i тобi вiддає половину.
Ще i стебла вiд рук гарячi.
Озирнешся на неї здаля
i збагнеш - на промiнь багатша
стала раптом твоя земля.

[Сообщение изменено пользователем 30.08.2016 10:19]
0
11:22, 30.08.2016
Вольный перевод от меня с украинского, (немного понимаю).

А бывает идёшь по свету,
И прохожий идущий мимо,
Как с букетом идёт прекрасным,
И тебе отдаёт половину.

Горячи ещё стебли от рук его,
Оглянувшись кругом - понимаешь,
Стала краше, светлее вокруг тебя,
И прекрасней твоя земля.
2 / 0
Вивекананда
13:00, 30.08.2016
От пользователя vihor1
А бывает идёшь по свету,
И прохожий идущий мимо,
Как с букетом идёт прекрасным,
И тебе отдаёт половину.

Горячи ещё стебли от рук его,
Оглянувшись кругом - понимаешь,
Стала краше, светлее вокруг тебя,
И прекрасней твоя земля.


Вот это да! Прекрасный перевод.

Вот мой перевод на английский:

Once awhile in your rambling hours
There's a passer-by looks so pure
As if carries a bunch of flowers
And some shares with you, as it were.
And you turn to watch him lessen in sight,
Cradling stalks with his warmth still blessed,
And you realize: a new beam of light
In your skylight has been impressed.

Я изъял who перед looks, чтобы было в рифму, к тому же так получается по-простецки, более душевно.

"Impressed" - (луч) "впечатан" в небосвод - т.к. в старину говорили про "небесную твердь", и опять же, для рифмы.
0
Вивекананда
13:04, 30.08.2016
Еще хочу перевести вот это
======================

Зелений степ - нi дерева, нi нивки.
Блакитний степ - нi хмар, нi голубiв.
Червоне сонце
незастиглим зливком
пливе повiльно помiж двох степiв.
А ти за ним
до вечора мандруєш.
Втомився? - ляж горiлиць у травi
i слухай-слухай,
поки не почуєш,
як тихо дишуть квiти степовi.

=====================
Но пока что вышло только

The steppes are green and blue: no tree, no furrow
Below, and neither bird nor cloud above.

Не очень..

[Сообщение изменено пользователем 30.08.2016 13:05]
0
13:28, 30.08.2016
Степь зелена, ни дерева, ни куста,
Над степью синь, ни птиц ни облаков,
Лишь солнце красное, как раскалённый сгусток,,
Плывёт над степью как и сто веков.

А ты за ним, до вечера шагая,
Устав, ложись лицом в ковёр из трав,
И слушай, слушай душу напрягая,
Как дышит степь, цветы в себя собрав.

Перевод - тонкая материя. Дословно переводить пустое. Белиберда получится.
Важно понять что хотел сказать автор и написать новое, на родном языке, используя максимум слов исходника.
Потому автоматический перевод стихов в инете бесполезен. Это лишь источник опорных слов и фраз для нового стихотворения.
Часто переведённое оказывается лучше оригинала.
Русский язык выразительнее, гибче, сложнее и это позволяет вкладывать в стихотворение более сложные чувства.
Украинский язык (к примеру) был искусственно создан двести с лишним лет назад как упрощённый инструмент общения крестьян, из смеси польского, старорусского, с удалением сложных оборотов, проблем грамматики и лексики.



[Сообщение изменено пользователем 01.09.2016 18:46]
2 / 1
Вивекананда
19:45, 30.08.2016
От пользователя vihor1
Украинский язык (к примеру) был искусственно создан двести с лишним лет назад как упрощённый инструмент общения крестьян, из смеси польского, старорусского, с удалением сложных оборотов, проблем грамматики и лексики.

Это байка. Если бы он был действительно создан искусственно, создателю нужно было бы поставить памятник.

Английский вообще потерял все падежи, 50% германских корней слов. "Создан искусственно норманнами-завоевателями как инструмент общения завоеванных крестьян". :-D Шекспиру, Диккенсу, Дарвину это как-то совсем не помешало.
1 / 0
23:14, 30.08.2016
Ну по крайней мере, в дебатах с хохлами, они сами переходят на русский, если нужно выразить сложную мысль. Не годится украинский для этого.
Вот торговаться на Одесском привозе, ругаться с соседом через плетень, украинский сама-то.
Правда появился "Суржик", смесь украинского и русского, но и он проблем не решает, ибо демонстрирует негибкость украинской лексики и всё равно требующий знания обоих языков.
Кто-то из украинских актёров сам признавался, озвучка зарубежных фильмов на украинский - чистая ржака. Терминатор бачащий на украинской мове - невозможно без хохота смотреть.
Ситуация на экране серьёзная а тут робот гыкает и до побаченья процувае.





[Сообщение изменено пользователем 31.08.2016 09:49]
0 / 1
Авторизуйтесь, чтобы принять участие в дискуссии.